Ejemplos del uso de "irgendwelcher" en alemán
Da jeder von uns Träger irgendwelcher nachteiliger Gene ist, lässt sich keine klare Grenze ziehen zwischen der Entscheidung gegen ein Kind mit überdurchschnittlichem Risiko des Erwerbs einer Krankheit und der Entscheidung für ein Kind mit ungewöhnlich rosigen gesundheitlichen Aussichten.
А поскольку каждый из нас является носителем каких-то неблагоприятных генов, не существует четкого различия между выбором против ребенка с повышенным уровнем риска заболевания какой-либо болезнью и выбором в пользу ребенка с необычайно радужными перспективами в области здоровья.
Können wir hier irgendwelche allgemeinen Schlussfolgerungen ziehen?
Можно ли сделать какие-либо общие выводы?
Die Arbeitsbienen halfen nicht einfach irgendwelchen Bienen;
Рабочие пчелы помогали не просто каким-то пчелам;
Es wird nicht erwartet, dass Xis Besuch irgendwelche Durchbrüche einleitet.
От визита Си не ожидают каких-либо крупных достижений.
Gibt es irgendwelche anderen Lichtstrahlen, die an das Auge gelangen könnten?
Существуют ли еще какие-то лучи света, которые могут попасть в этот же глаз?
Wenn sie irgendwelche Fragen haben setzen Sie sich bitte mit mir in Verbindung
Если у Вас есть какие-либо вопросы, свяжитесь, пожалуйста, со мной
Was die tschechische Gesetzgebung betrifft, welche Bedeutung hatte für Ihre Behörde die Novellierung des Vergabegesetzes, spüren Sie schon irgendwelche Auswirkungen?
Если говорить о внутреннем законодательстве, то как отразились на вашем учреждении поправки к Закону о государственных закупках, каким-то образом проявляются последствия?
Es wird Jahre dauern bis irgendwelche Probleme sichtbar werden - und die wird irgendein zukünftiger Politiker lösen müssen.
Пройдут годы, прежде чем проявятся какие-либо проблемы - и, следовательно, уже будущие политики должны будут их решать.
Für sie war da eine große, alberne Kreatur im Wasser, die aus irgendwelchen Gründen scheinbar überhaupt nicht an der Pinguinjagd interessiert war.
Для нее он был большим, бестолковым созданием в воде, который, по каким-то причинам, не был заинтересован в охоте на пингвинов.
Seine jüngste Bombardierung Südkoreas legt nahe, dass die scheiternde Kim-Dynastie lieber Ostasien in Brand setzt, als irgendwelche ernsthaften Reformen einzuleiten.
Ее недавний обстрел Южной Кореи показывает, что терпящая крах династия Ким скорее ввергнет Восточную Азию в огонь, чем проведет какие-либо серьезные реформы.
Man kann die Clinton-Gore-Administration der 1990er Jahre nicht für irgendwelche mutigen Schritte loben, die auf eine drastische Verringerung der Kohlenstoffemissionen abgezielt hätten.
Нельзя похвалить администрацию Клинтона-Гора 1990-х годов за то, что они предприняли какие-то смелые шаги, целью которых было радикальное сокращение выбросов углерода.
Es gibt nur äußerst zaghafte Anzeichen dafür, dass die Senatoren Obama und Clinton oder sogar Senator McCain irgendwelche anderen Absichten hegen.
Есть только небольшие признаки того, что у сенаторов Обамы и Клинтон или даже у сенатора Маккейна какие-либо другие намерения.
Der stabilisierende Effekt solcher Käufe wäre nicht auf irgendwelche Auswirkungen durch die Umschichtung des Portefeuilles' zurückzuführen, sondern auf die veränderten Erwartungen am privaten Sektor hinsichtlich der zukünftigen Zinspolitik.
Стабилизирующий эффект таких приобретений активов обусловлен не какими-то механическими последствиями изменения баланса в портфеле ценных бумаг, а изменением ожиданий частного сектора в отношении будущей политики процентных ставок.
Die Umwelt der Antarktis ist jetzt effektiv durch die internationale Gemeinschaft geschützt, die den De-facto-Eigentümer dieses Kontinents darstellt, ohne irgendwelche nationalen Unterscheidungen.
Сегодня природа Антарктиды эффективно охраняется международным сообществом, которое является фактическим владельцем данного континента, без каких-либо прав на континент у отдельных государств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad