Ejemplos del uso de "kann" en alemán con traducción "быть в состоянии"

<>
Ich kann sie nicht fokussieren. Я не в состоянии сфокусировать взгляд.
Kann der Markt überhaupt noch Wohlstand erzeugen? Неужели рынок уже не в состоянии генерировать процветание?
Ich kann keiner Textzeile in einem Buch folgen. Не в состоянии прочитать и строчку в книге.
Was die Kirche nicht verbieten kann, das segnet sie. Вам благословляется всё, что не в состоянии запретить церковь.
Griechenland kann nicht ein Jahrzehnt in einer Depression verharren. Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет.
Aber er kann über die Weite des interstellaren Raumes nachdenken. Но этот комок в состоянии почувствовать колоссальность межзвездного пространства,
Aber kann eine derartige Regierung überhaupt das Land als Ganzes verwalten? Вот только в состоянии ли вообще какое-нибудь правительство управлять всей страной?
Europa kann allerdings nicht viel unternehmen, um sich Erleichterung zu verschaffen. Но Европа не в состоянии что-либо предпринять, чтобы облегчить собственное положение.
Allein kann die EU die Strategie der internationalen Koalition nicht ändern. ЕС не в состоянии изменить стратегию международной коалиции.
Genauso kann China Taiwan treffen, ohne dass Taiwan dem etwas entgegenzusetzen hätte. Аналогично, Китай может нанести вред Тайваню, в то время как последний будет не в состоянии ответить тем же.
Aber wie Mike Ihnen gestern gesagt hat, kann man während Flow nichts fühlen. Но, как вчера здесь говорил Михай, в потоке поглощённости вы не в состоянии чувствовать.
"Bei Alex Turner wurde eine Kehlkopfentzündung diagnostiziert, weshalb er leider nicht auftreten kann." "Алексу Тёрнеру был поставлен диагноз "ларингит", и, к сожалению, он не в состоянии выступать".
Und hier ist er vollständig gelähmt, kann nicht mehr atmen oder sich bewegen. На этом снимке он полностью парализован, не в состоянии самостоятельно дышать или двигаться- вот такой путь.
Kein Land kann ständig auf Pump leben, wenigstens nicht bei sehr hohen Zinsen. Ни одна страна не в состоянии брать в долг постоянно, или по крайней мере под высокий процент.
Die Dinge werden sich so ändern, wie es ihre fragile Umwelt nicht aushalten kann. и их хрупкая среда окажется просто не в состоянии справиться с изменениями.
Ein einzelner Staat kann auf diese Gefahren niemals so reagieren wie ein vereintes Europa. Объединенная Европа может отреагировать на эти опасности так, как не в состоянии ответить ни одно отдельно взятое государство.
Eine Geldpolitik, die mit sich selber auf Kriegsfuß steht, kann nicht lange Bestand haben. Валютная политика, которая находится в состоянии войны с самой собой, долго не продержится.
Der Homo sapiens ist zu abstraktem Denken fähig und kann einen ähnlichen emotionalen Hintergrund erzeugen. Homo sapiens обладает абстрактным мышлением, и в состоянии создать подобающий эмоциональный фон.
Was wird aus dem Vertrauen in eine Regierung werden, die das Problem nicht lösen kann? Что будет происходить с доверием к правительствам, которые не в состоянии разрешить эту проблему?
Der Hauptgrund für die schmerzhafte Vorstellung des EURO kann in der Wirtschaft der USA gesehen werden. Главная причина проблем с евро лежит в состоянии экономики США.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.