Exemples d'utilisation de "keinerlei" en allemand
Ihre Leitung hatte keinerlei Erfahrung im Katastrophenmanagement.
Руководство агентства не имело никакого опыта по реагированию на чрезвычайные ситуации.
Natürlich hatte das keinerlei Konsequenzen für Cheney.
Конечно, для Чейни не было никаких последствий.
Sie nahm keinerlei Medikamente, die Halluzinationen hervorrufen konnten.
Она не принимала никаких лекарств, которые бы могли вызвать галлюцинации.
Kanada hat zwar unterschrieben, aber keinerlei Maßnahmen ergriffen.
Канада же - подписала, но не приняла никаких мер.
Sie haben also keinerlei Anreiz, sparsam damit umzugehen.
Поэтому у них нет никаких стимулов беречь воду.
Es gab keinerlei Vorwürfe, wonach Nakasone Japan "verraten" hätte.
Не было никаких обвинений в том, что Накасоне "продался" Пекину.
So gibt es beispielsweise keinerlei Hindernisse für strafrechtliche Ermittlungen.
Оно не создаёт, например, никаких препятствий уголовным расследованиям.
Aber ich erkenne keinerlei institutionelle Veränderungen, die darauf hindeuten würden.
Но я не вижу никаких институциональных изменений, которые бы сделали их таковыми.
Das heißt, du weißt, du hast keinerlei Macht, irgendwas zu ändern.
Он имел в виду, что у музыканта нет никакой власти что-либо изменить.
Aber als die Banken ihre Sozialhilfe bekamen, stellte man keinerlei Bedingungen.
Но когда банки получали финансовую поддержку, им не было выставлено никаких условий.
Wenn man hässlich oder wirklich gutaussehend ist, macht es ebenfalls keinerlei Unterschied.
Уродливы ли вы или очень, очень красивы - не имеет совершенно никакого значения.
Im Januar 2010 wurde sie unehrenhaft entlassen, so dass sie keinerlei Unterstützung erhält.
В январе 2010 года она была уволена с неблагоприятной формулировкой, что не позволило ей получить никаких пособий.
Das Problem dabei ist, dass Nordkorea über keinerlei Erfahrung mit einem Führungskollektiv verfügt.
Проблема состоит в том, что у Северной Кореи нет никакого опыта в области коллективного руководства.
Bekannt wurde er als der "Bauernzar", obwohl er keinerlei Opposition gegen seine Vorstellungen duldete.
Он прославился как "Крестьянский Царь", хотя он не допускал никаких оппозиционных мыслей, противоположных его собственным.
Viele Roma werden auf Sonderschulen geschickt, obwohl sie keinerlei Anzeichen einer geistigen Behinderung aufweisen.
Многих цыганских детей отправляют в специальные школы, несмотря на то, что у них нет никаких признаков умственной неполноценности.
Während der Herrschaft Saddams gab es keinerlei Anstrengungen, den Lebensstandard der Armen zu verbessern.
Во время правления Саддама не предпринималось никаких усилий по подъему жизненного уровня бедных.
Eine so kluge Frau, wie du es bist, hat keinerlei Grund schüchtern zu sein.
Такая умная женщина, как ты, не имеет никаких причин быть застенчивой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité