Ejemplos del uso de "leiden" en alemán con traducción "страдание"

<>
Das alles verursacht echtes Leiden. Все это повлечет за собой реальные страдания людей.
Deine Leiden sind noch lange nicht vorüber. Твои страдания еще не скоро закончатся.
Weil wir nicht denken, dass Steine leiden können. что мы считаем, что камни не могут испытывать страданий.
Keine einzige asiatische Kultur zeigt sich gleichgültig gegenüber dem Leiden. Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
Bedauerlicherweise wird das Leiden der Syrer allein dafür nicht ausreichen. К сожалению для сирийцев, их страданий самих по себе будет недостаточно.
Seit dem versuchten Attentat 1981 ertrug er sein Leiden mit Würde. Он переносил свои страдания, начиная с покушения на него в 1981 г., с достоинством.
Durch dieses Leiden verstand Hofstadter, wie tief wir in einander eindringen. Через свои страдания Хофштадтер понял, насколько глубоко мы все взаимосвязаны.
Beispielsweise sah ich regelmäßig Bilder und Darstellungen über Traurigkeit und Leiden. Например, я чаще видела фотографии и картины печали и страдания.
Und sie berücksichtigen auch nicht sehr genau das zivile Leiden im Allgemeinen. Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения.
Wiegt das Leiden der Zivilbevölkerung des Feindes schwerer als die Souveränität Israels? Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля?
Stellen Sie sich vor, ich müsste noch das Leiden hunderter anderer fühlen. Представьте, если бы мне приходилось чувствовать страдания сотен других людей.
Auf dieser Welt herrscht nämlich ein immenses Maß an Schmerz und Leiden. мир полон боли и страданий.
Aufgrund des stillschweigendes Einverständnisses Chinas geht das Leiden der Menschen in Burma weiter. Благодаря сговору Китая, страдания народа Бирмы продолжаются.
Ich begriff, dass die islamische Welt durch ihr Leiden um Hilfe gerufen hatte. Я понимал, что в своих страданиях Исламский мир рыдал.
Die Beweise häufen sich, dass die kommerzielle Fischerei ihnen unvorstellbare Schmerzen und Leiden zufügt. Какое бы ни было объяснение, накапливаются доказательства того, что промысловое рыболовство причиняет невообразимую боль и страдания.
Einen Staatsdiener, der dem Leiden den Rücken kehrt, interessieren die Bürger seines Landes nicht. Государственному чиновнику, повернувшемуся спиной к страданиям, не важны граждане его страны.
Die Wirtschaftsentwicklung, die Kampfhandlungen und die Anstrengungen, das Leiden der tschetschenischen Bevölkerung zu lindern. экономическим развитием, военными действиями, и усилиями, направленными на ослабление страданий населения Чечни.
Ist es nicht der Geist, der die äusseren Bedingungen in Glück und Leiden übersetzt? Не наш ли ум интерпретирует внешние условия в виде счастья или страдания?
Warum sollten wir von einer Bürokratie erwarten, dass sie sich auf fernes Leiden ausrichtet? Почему же мы ждём от бюрократии, что она будет подвергать себя даже отдалённым страданиям?
Wir mögen unser Leiden, weil es so gut tut, wenn es einmal eine Zeitlang aufhört." Мы любим наши страдания - ведь так хорошо, когда они ненадолго прекращаются."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.