Exemples d'utilisation de "liefern" en allemand
Traductions:
tous278
давать71
поставлять34
доставлять14
производить10
доставляться1
поставляться1
производиться1
autres traductions146
Welche Mengen können Sie kurzfristig liefern?
Какое количество товара Вы можете поставить в короткий срок?
Wir sind nicht in der Lage, kostenlosen Ersatz zu liefern
Мы не в состоянии произвести бесплатную замену поставки
Empirische Belege liefern keine klare Antwort darauf, welche Hypothese richtig ist.
Фактические доказательства не дают точного ответа, какая из гипотез является правильной.
Liefern Sie uns bitte umgehend die Höchstbestellmenge
Пожалуйста, поставьте нам срочно максимальное количество заказанного товара
Diese Artikel kann die Firma nach ihrer Bestellung sofort liefern
Этот товар после его заказа фирма может доставить сразу
Und Daten sind die Art allgegenwärtiger Ressource, die wir ausgestalten können, um neue Innovationen und Erkenntnisse zu liefern.
Информация, в своём роде, повсеместный ресурс, который можно видоизменять, чтобы производить или познавать что-то новое,
Sogar Quantenmechanik kann Ihnen zum Beispiel eine Entschuldigung für schlechte Hausarbeit liefern.
Даже квантовая механика может дать вам повод для невыполнения работы по дому, например.
Welche Mengen des Artikels können Sie uns regelmäßig liefern?
Какое количество товара Вы могли бы нам поставлять регулярно?
"Wir versuchen Kondome oder Impfstoffe an die Mensche zu liefern" wisst Ihr, Cokes Erfolg lässt einen innehalten und sich fragen:
"Мы пытаемся доставить людям презервативы или вакцины", знаете, успех "Коки" останавливает и заставляет удивиться:
Pflanzen absorbieren Kohlendioxid und produzieren Sauerstoff und liefern uns so die Luft zum Atmen und tragen zur Regulierung des Klimas bei.
Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат.
Die nächste Parlamentswahl im Jahr 2010 wird teilweise die Antwort darauf liefern.
Следующие всеобщие выборы в 2010 году помогут дать ответ на этот вопрос.
Die von Ihnen bestellten Ersatzteile können wir nicht mehr liefern
Мы не можем больше поставлять заказанные Вами детали
"Wenn ihr das Album hinbekommt, dann werde ich es ihm liefern, allerdings müsst ihr herausfinden, wer dieser Ray eigentlich ist."
"Я доставлю этот альбом ему, если вы выясните, кто он такой".
Die Bauern wissen, dass sie ein Produkt liefern müssen, dass den Verbrauchern gefällt, sowohl in geschmacklicher Hinsicht als auch in der Anbauweise.
Фермеры знают, что должны производить продукцию, которая нравится потребителям, как на вкус, так и за способ ее производства.
Es ist Zeit, hier eine Dynamik aufzubauen und bleibende Ergebnisse zu liefern.
Настало время придать импульс данной инициативе и получить устойчивые результаты.
Leider sind wir nicht in der Lage, die bestellten Waren zu liefern
К сожалению, мы не в состоянии поставить заказанные товары
Die Bedeutung, an dieses Gebiet Laptops zu liefern liegt darin, Kinder zu vernetzen die sonst keine Verbindung nach Außen hatten.
Важно доставить эти ноутбуки в регион, чтобы объединить детей, прежде разобщённых
Wenn hochrangige Führer ihre Systeme nicht überwachen, um zu gewährleisten, dass sie vollständige und präzise Informationen liefern, ist es wahrscheinlich, dass die Systeme von den mächtigsten Mitarbeitern verbogen werden.
Если главные лидеры не будут контролировать свои системы таким образом, чтобы они производили наиболее полные и точные потоки информации, то эти системы могут быть искажены их наиболее влиятельными подчиненными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité