Ejemplos del uso de "nicht früher" en alemán
Man sagte, das Land wurde nicht früher reformiert, weil dazu kein Bedarf bestand.
Страна до этого не прибегала к реформам - следуя теории о том, что она в них не нуждалась.
Auffällig leise ging die WHO im Mai 2009 zusammen mit dem UNO-Umweltprogramm wieder dazu über, weniger effektive Methoden zur Vermeidung von Malaria zu unterstützen, und erklärte, ihr Ziel sei es, "einen Rückgang der weltweiten Anwendung von DDT von 30% bis 2014 und den vollständigen Verzicht darauf bis Anfang der 2020er Jahre, wenn nicht früher, zu erreichen".
Без лишнего шума, в мае 2009 года ВОЗ вместе с Программой окружающей среды ООН снова одобрила менее эффективные методы для предотвращения малярии, объявляя, что их цель состоит в том, чтобы "достигнуть 30% снижения использования ДДТ во всем мире к 2014 году и полного постепенного сокращения его использования к началу 2020-х годов, если не раньше".
Ich trete manchmal live im Apollo auf, wenn ich dazu Lust habe, aber insgesamt gibt es mir nicht so viel wie früher.
Я иногда работаю в "Прямом эфире в Аполло", когда хочу, но, в основном, я не получаю такого удовольствия, как раньше.
Ob deine Mutter dies will oder nicht, sie wird sich früher oder später mit dem Gedanken abfinden müssen, dass ihre Tochter erwachsen geworden ist.
Хочет твоя мать этого или нет, но ей рано или поздно придется смириться с мыслью, что её дочь выросла.
Er schreibt noch von Zeit zu Zeit Romane, aber nicht mehr so oft wie früher.
Он ещё пишет романы время от времени, но не так часто, как раньше.
Er meinte also, dass der Iran die enorme Ungleichheit nicht mehr in dem Maße wie früher verspürt und es vielleicht an der Zeit wäre, es einmal mit Gesprächen zu versuchen.
Он имел ввиду, что Иран больше не чувствует глубокого превосходства США, как это было в прошлом, и что, возможно, пришло время для попытки к взаимодействию.
Ich konnte nicht mehr so viel laufen wie früher also entschied ich mich für 12 zentimeter Absätze.
Я не могла ходить так много как раньше, поэтому я выбрала пяти-дюймовые каблуки,
Doch in Amerika wird nicht mehr so viel getankt wie früher.
Американцы уже не покупают так много бензина, как раньше.
Natürlich kann der deutsch-französische Motor nicht mehr so funktionieren wie früher.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше.
Während beispielsweise einige Raucher an Lungenkrebs erkranken, sind nicht alle Lungenkrebserkrankten früher Raucher gewesen.
Хотя некоторые курильщики заболевают раком легких, например, не все больные раком легких курили.
Diese Dinge liegen nicht immer dort, aber sie landen früher oder später dort.
Эти вещи не остаются в центре притяжения, но со временем они "притягиваются" туда.
Der französische Staat gibt viel Geld für die Propagierung der französischen Sprache und Kultur aus und doch sind sich die Franzosen schmerzlich bewusst, dass die globale Position ihres Landes nicht mehr den gleichen Stellenwert besitzt wie früher.
Французское государство тратит огромное количество денег на распространение французского языка и французской культуры, и все же французы мучительно осознают, что глобальное положение их страны не то, каким оно когда-то было.
Ein weiterer Einwand ist der, dass - wenn staatliche Dienstleistungen (die in einem Verhältnis zum nationalen Einkommen stehen) nicht beschnitten werden sollen - die Steuersätze früher oder später noch höher sein müssten, als sie es wären, wenn man nur mit der erhöhten Staatsverschuldung oder einem daraus resultierenden gesunkenen Aktivposten (der ebenfalls in einem Verhältnis zum nationalen Einkommen steht) hätte fertig werden wollen.
Другое возражение состоит в том, что если коммунальные услуги (по отношению к национальному доходу) не должны уменьшаться, ставка налога должна рано или поздно стать выше, чем было бы установлено, для того, чтобы реагировать на увеличение государственного долга или сокращение позиции активов (по отношению к национальному доходу), которые станут следствием изменений.
Doch offizielle Hilfsmaßnahmen für nationale Produzenten auf Kosten inländischer Geschäftskunden und Verbraucher sind immer kurzsichtig, denn sie helfen den Produzenten nicht, auf Herausforderungen einzugehen, mit denen sie früher oder später ohnehin konfrontiert sind.
Но официальные меры помощи внутренним производителям за счет местных компаний-заказчиков и потребителей всегда оказываются недальновидными, поскольку не помогают производителям в решении проблем, с которыми рано или поздно им все равно придется столкнуться.
Es ist nicht, dass sie nach Mittelmäßigkeit strebten, sondern nur, dass das S früher anders geschrieben wurde, eher so wie ein F.
Это не стремление к посредственности, просто буква S писалась по-другому, похоже на F.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad