Ejemplos del uso de "platzen" en alemán con traducción "рынок"
Traducciones:
todos426
место258
площадь48
лопнуть46
рынок35
лопаться11
поле4
площадка1
otras traducciones23
Die Märkte scheinen vergessen zu haben, dass die Erholungsphasen nach dem Platzen einer Blase und einer Finanzkrise tendenziell anämisch verlaufen.
Кажется, что рынки забыли, что восстановление после разрыва пузыря и финансового кризиса, как правило, страдает анемией.
Das Platzen der Aktien-, Kredit- und Immobilienblasen in den USA, Großbritannien, Spanien, Irland, Island und Dubai in den Jahren 2007-2009 führte zu schweren finanziellen Verlusten und wirtschaftlichen Schäden.
Крах сразу несколько финансовых пузырей в 2007-2009 годах в области фондового и кредитного рынка, а также рынка недвижимости в США, Великобритании, Испании, Ирландии, Исландии и Дубаи привел к глубокому финансовому кризису и серьезному экономическому ущербу.
Die derzeitigen Turbulenzen an den Finanzmärkten stellen für jene, die vor den vom Platzen der Spekulationsblase auf dem US-Häusermarkt für die Weltwirtschaft ausgehenden Risiken gewarnt haben, keine Überraschung dar.
У тех, кто предупреждал об опасностях, грозящих мировой экономике после кризиса рынка жилья в Соединенных Штатах, продолжающийся сегодня кризис финансового рынка не вызывает никакого удивления.
Dieses Missverständnis ermunterte die Leute, Häuser und Wohnungen als Kapitalanlage zu kaufen, und war daher ein wichtiger Grund für die Immobilienblasen überall auf der Welt, deren Platzen die gegenwärtige Wirtschaftskrise anheizte.
Это непонимание заставило людей покупать дома ради их инвестиционной ценности - и тем самым было главной причиной создания пузырей на рынке недвижимости по всему миру, взрыв которых способствовал текущему экономическому кризису.
NEW HAVEN - Man möchte meinen, dass wir seit dem Platzen der größten weltweit je existierenden Immobilienblase und dem Ende einer großen globalen Börsenblase im darauf folgenden Jahr in einer Welt nach der Blase leben.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Можно подумать, что с момента распада крупнейшего в истории мирового пузыря на рынке недвижимости в 2006 году и распада основного мирового пузыря на фондовых биржах годом позже мы живем в пост-пузыревом мире.
Die ernüchternde Wahrheit ist, dass die aktuelle Weltwirtschaftskrise zu einem wesentlichen Teil durch das Platzen von Spekulationsblasen auf den Märkten für Immobilien (und Aktien) verursacht wurde - Blasen, die durch weit verbreitete Missverständnisse über die die Preise beeinflussenden Faktoren ermöglicht wurden.
Трезвая правда заключается в том, что текущий мировой экономический кризис был в значительной степени вызван взрывом спекулятивных пузырей на рынках недвижимости (и биржах) - пузырей, которые были созданы в результате широко распространенного непонимания факторов, влияющих на цены.
Daraus ergibt sich der Eindruck von Europa als Marktplatz.
В результате многие представляют Европу в виде большого рынка.
Freilich haben Politiker den Marktplatz der Ideen über Jahrhunderte mit Beschimpfungen beschmutzt.
Конечно, политики на протяжении веков загрязняли рынок идей оскорбительными выпадами.
"Es gibt aber unzählige menschliche Bedürfnisse, die auf dem Markt keinen Platz haben".
"Однако существует множество человеческих потребностей, которым на рынке нельзя назначить цену".
Das Internet als größtenteils freier Marktplatz für Ideen tut dem Korporatismus nicht gut.
Интернет, являясь в значительной степени свободным рынком идей, не благоволит к корпоративизму.
Doch zumindest würde damit sein ungerechtfertigt großer Anteil am Marktplatz wirtschaftlicher Ideen verringert werden.
Но это, по крайней мере, ограничит его неправомерно большую долю на рынке экономических идей.
Ein Marktplatz wurde von einer Mörsergranate getroffen, die mehrere Mitglieder einer einzigen Familie tötete.
В рынок попал миномётный снаряд, который убил нескольких членов одной семьи.
Der globale freie Markt wird seinen Platz im Museum für ausrangierte Utopien demnächst einnehmen.
Свободный мировой рынок скоро окажется рядом с коммунизмом в историческом музее отвергнутых утопий.
Es ist also nicht überraschend, dass Reid auf diesem neuen Marktplatz eine Aufgabe gefunden hat.
Таким образом, неудивительно, что Рейд нашел свою роль в этом новом рынке.
Der japanische Einzelhändler Uniqlo beispielsweise bediente sich derartiger Marktplätze, um 2009 nach China zu expandieren.
Например, японский ретейлер Uniqlo использовал такие рынки для своего расширения в Китай в 2009 году.
Auch der Marktplatz der Ideen funktioniert häufig auf eine Weise, die alles andere als ideal ist.
Работа рынка идей часто показывает, что он не идеален.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad