Ejemplos del uso de "profunde" en alemán
Er hat seine profunde Kenntnis des Themas unter Beweis gestellt.
Он показал глубокие знания по данной теме.
Eine profunde Reform des Wohlfahrtsstaates und der Aufbau einer modernen Steuerverwaltung braucht Zeit.
Глубокая реформа социального обеспечения и построение современной системы взимания налогов требует времени.
Doch sollte es wie geplant umgesetzt werden, könnte es eine profunde soziale Revolution herbeiführen.
Но если он будет приведен в исполнение в соответствии с планом, это приведет к глубокой социальной революции.
Hier haben Sie ein Beispiel für profunde und wirklich schicksalhafte Auswirkungen von Fehlern der Statistik.
Это ситуация где ошибки в статистике имели очень глубокие и очень печальные последствия.
Profundere ethische Probleme wirft die Auswahl unserer Kinder auf.
Выбор детей вызывает более глубокие этические проблемы.
Dies ist ein profunder Wandel, der in der Übergangsphase große Spannungen hervorruft.
Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений.
Der fallende Dollar entwickelt sich weltweit zu einer Quelle profunder makroökonomischer Drangsal.
Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
Selbstverständlich ist ein profunderes und breiteres Wissen von maßgeblicher Bedeutung für die Zukunft des afrikanischen Journalismus.
Несомненно, более глубокие и более широкие знания станут решающими для будущего африканской журналистики.
Friedman war der Auslöser eines profunden Wandels in der Art und Weise, wie Regierungen ihre Wirtschaftspolitik gestalten.
Фридман стал катализатором глубоких изменений в экономической политике правительств.
Theoretisch könnte man mit einer strikten und profunden Überwachung zwischen klugen antizyklischen Reaktionen und reiner Verschwendung unterscheiden.
В теории, строгий глубокий контроль мог бы подлинно отличить осторожные контрцикличные ответы от расточительности.
Es gibt eine viel profundere Verbindung, für deren Erklärung mir die Zeit fehlt, und zwar, dass moderne Genetik ein wirklich aufregedes Wissenschaftsgebiet ist.
Есть более глубокая связь, говорить о которой у меня нет времени, и которая состоит в том что современная генетика это захватывающая научная область,
Sie mag uns auch den Weg gewiesen haben, eine Antwort auf eine der profundesten Fragen zu finden, die man überhaupt stellen kann, nämlich:
Оно, возможно, позволит нам ответить на один из наиболее глубоких вопросов, которые вы можете спросить:
Dass relativ moderate Erschütterungen in den Schwellenmärkten ein derart profundes Trauma ausgelöst haben, wirft die Frage auf, was für Probleme eine drastischere Verschiebung auslösen würde.
Тот факт, что относительно умеренные потрясения причинили развивающимся рынкам такие глубокие травмы, заставляет задуматься о том, какие проблемы вызвал бы более серьезный удар.
Bernankes profundes Wissen über die Große Depression und über Finanzkrisen ist genau, was Amerika - und der Rest der Welt - dieser Tage von einem Fed-Vorsitzenden brauchen.
Глубокое знание Бернанке великой депрессии и финансовых кризисов - это именно то, чего Америка - и мир в целом - хочет сегодня видеть в председателе ФРС.
Aber wir scheinen unter einer speziellen "Illusion der Erklärtiefe" zu leiden - dem Glauben, ein profunderes kausales Verständnis von Dingen zu haben als das in Wirklichkeit der Fall ist.
Но, похоже, мы обладаем особой "иллюзией глубины объяснения" - верой в то, что обладаем более глубоким каузальным пониманием, чем на самом деле.
Einstein mag die Aufmerksamkeit des amerikanischen Präsidenten Franklin Roosevelt auf die Möglichkeit der Herstellung von Kernwaffen gelenkt haben, doch vor allem erinnert man sich an ihn wegen seiner profunden Ideen über die Beschaffenheit des Universums.
Эйнштейн, возможно, привлек внимание президента США Франклина Рузвельта к возможности создания ядерного оружия, но его в основном помнят за его глубокие идеи о природе вселенной.
So zu tun, als ob ein Scheitern der Doha-Runde keine nachhaltigen negativen Auswirkungen auf die WTO hätte, zeigt einen profunden Mangel an Verständnis für die Risiken, mit denen wir es zu tun haben, sowie für die zentrale Bedeutung der Runde für die schwächeren und kleineren Staaten.
Притворяться, что провал Дохийского раунда не будет иметь негативного и длительного эффекта на ВТО, - это говорит о глубоком отсутствии понимания существующих рисков, а также понимания существенной важности раунда для более слабых и маленьких стран.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad