Beispiele für die Verwendung von "redet" im Deutschen

<>
Wer viel redet, tut wenig. Кто много говорит, мало делает.
Er ist noch immer irritiert, aber ich glaube, jeder, der mehr als ein paar Minuten mit mir redet, erkennt, dass ich kein Terrorist bin. И он все еще был немного смущен, но я думаю, что каждый, кто поговорит со мной более нескольких минут, поймёт, что я не террорист.
Unser Körper sitzt nur im gleichen Boot, aber das Gehirn redet mit eurem Gehirn. Наши тела здесь только за компанию, мой мозг разговаривает с вашим мозгом.
Sie redet mit ihrem Kind. Она говорит со своим ребенком.
Er redet mit den Sprachen, die in die Tatoeba-Liste noch nicht hinzugefügt sind: Он разговаривает на языках, которых нет в списках Татоэбы:
Er redet, als wüsste er alles. Он так говорит, как будто всё знает.
In sämtlichen Behandlungen ist der Patient bei vollem Bewusstsein und redet mit dem Arzt. это для всех наших лечений, пациент не спит и находится в сознании, разговаривает с врачом -
Er redet, als wäre er reich. Он говорит так, как будто он богат.
Betty redet, als wüsste sie alles. Бетти говорит так, как будто всё знает.
Tom redet schon wieder im Schlaf. Том опять говорит во сне.
Man redet über menschen als Humankapital. Мы говорим о людях как о "человеческом капитале".
Niemand redet über es nur im Jetzt. Никто не говорит о нем только в контексте настоящего.
Was meint jemand wenn er über echte Sicherheit redet? Что имеют в виду те, кто говорит о настоящей безопасности?
Bloggt darüber, tweetet darüber, redet darüber, und gebt einhundert Prozent. Пишите об этом в блог, пишите в твиттер, говорите об этом и посвятите себя этому на сто процентов.
Die Stadt redet von nichts anderem, und alle sind ziemlich aufgeregt. Весь город говорит об этом, и все весьма взволнованы.
Sie redet über Paris, als wäre sie viele Male dort gewesen. Она говорит о Париже так, словно она была там много раз.
Ich mag besonders wie der Ganesh im Hintergrund auf dem Handy redet. В особенности фигурка говорящего по телефону божества на заднем плане.
Wenn man also redet, wird die Stimme einfach in die eigenen Ohren zurückgeleitet. и если вы говорите вслух громко, ваш голос направляется обратно в ваши же уши.
Im Grunde genommen redet er von allen, die zu den sozialen Randgruppen gehören. В основном, он говорит обо всех маргинальных личностях общества.
Sie werden feststellen, das unheimlich viel Arbeit geschafft wird, wenn niemand mit irgendwem redet. И вы обнаружите, что огромное количество дел делается когда никто друг с другом не говорит.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.