Ejemplos del uso de "rein gar nichts" en alemán

<>
Ich weiß rein gar nichts darüber. Я совсем ничего об этом не знаю.
Ich verstehe rein gar nichts. Я ничего не понимаю.
Aufgrund des dichten Nebels war rein gar nichts zu erkennen. Из-за густого тумана не видно было ни зги.
Und genauso, dass große Aktivitäten, riesige Fusionen, letztendlich rein gar nichts erreichen. и наоборот, огромные области деятельности, гигантские слияния, не имеют ни шиша достижений.
Und dann sind da andere Dinge, die nicht viel kosten und rein gar nichts erreichen. Далее, есть решения, которые стоят немногого и имеют результатом чистый ноль.
Und doch ist es in Wirklichkeit so, dass wir im Prinzip rein gar nichts unternommen haben. Однако в реальности, мы почти ничего не сделали, чтобы изменить направление.
Es schien uns, dass die Erwartungen, die wir hatten, rein gar nichts mit unseren wirklichen Erfahrungen zu tun hatten. Мы почувствовали, что наши ожидания от родительства не имеют ничего общего с нашим реальным опытом.
Ich hatte das Judentum lediglich als eine Art Vorspiel zum Christentum gesehen, und wusste rein gar nichts über den Islam. Я рассматривала иудаизм как предвестник христианства, и я ровным счётом ничего не знала об исламе.
Wir wissen rein gar nichts über das Gehirn, niemand hat auch nur eine Idee wie diese Dinge funktionieren also glaubt nicht was irgendjemand euch erzählt. мы ничего не знаем про мозг, никто не представляет, как это всё работает, так что не верьте ничему, что вам говорят.
So schaute ich mir das eben an, und genau wie die Abertausenden Menschen vor mir, die es schon versucht hatten, fand ich - rein gar nichts. Я стал изучать эту проблему, и, как и тысячи тех, кто до меня это пытался с делать, ничего не добился.
Ein ernsteres Problem sind nach Meinung dieser Experten eher die EU-Fördergelder für Projekte, die rein gar nichts mit der Vertiefung der europäischen Integration gemeinsam haben, die jedoch bei den Haushaltsverhandlungen von einzelnen Mitgliedsländern erzwungen wurden. Серьезной проблемой, по мнению экспертов, является черпание дотаций ЕС на проекты, которые не имеют даже намека на что-то общее с углублением европейской интеграции, однако которых государства-члены добились при обсуждении бюджета.
Es ist wirklich nützlich, das in einem wissenschaftlichen Artikel zu beschreiben, aber über die Frage Ihres eigenen persönichen Risikos, Brustkrebs zu bekommen, wenn Sie Rotwein trinken, gibt es Ihnen rein gar keine Auskunft. И это действительно интересная штука как для научной газеты, но что касается вашего личного риска заболеть раком груди, если вы пьёте красное вино, то тут всё как раз наоборот.
Aber sich bloß zu irren, fühlt sich nach gar nichts an. Но когда просто ошибаешься, вообще ничего не чувствуешь.
Es hängt davon ab, in welchem Land sie leben - wir sind schon in mehr als 60 Ländern mit etwa 5.000 aktiven Gruppen vertreten - ich höre ständig von Gruppen, von denen ich zuvor gar nichts mitbekommen habe, weil die Kinder das Programm nehmen und es selbst verbreiten. В какой стране живут участники, тоже имеет значение - мы сейчас работаем в 60 с лишним странах, с более чем 5000 групп активистов, и есть много групп, о которых я слышу, но про которые раньше я никогда не знала, потому что дети берут программу - и сами распространяют ее.
Man sammelt Zinsen an und tut in der Zwischenzeit gar nichts. Вы получаете проценты и ничего не делаете.
Für wen hier bedeutet sie gar nichts? А кому из присутствующих они безразличны?
"Ich sage gar nichts." "Я не разговариваю".
"Ich weiß aber gar nichts über Persönlichkeit. Понимаете?
Genau hier sind wir mit absolut gar nichts gestartet. Начали вот здесь - на пустом месте.
Aber es stellt sich heraus, man braucht gar nichts neun-Kilometer-Großes um viel Schaden anzurichten. Однако, и кое-что меньше 10 км в диаметре может причинить большой ущерб.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.