Ejemplos del uso de "ruhe" en alemán con traducción "покой"
Ich sage Ihnen, Modebewusste finden keine Ruhe.
Скажу вам, если желаешь оставаться модным, забудь о покое.
das Gefühl von Ruhe und Sicherheit bei einem festen Partner.
ощущение покоя и уверенности, которое вы чувствуете к долгосрочному партнёру.
Dann haben Sie Ihre Ruhe und können mit einer Person Ihrer Wahl sprechen.
И оставит вас в покое чтобы вы смогли поговорить с кем хотели.
Das Herz muss in Harmonie und Ruhe sein, dann erst wird es heiter.
В душе должны установиться покой и гармония, только тогда придет просветление.
Wir konnten so die Zustände im Gehirn bei Erregung und bei Ruhe vergleichen.
И мы смогли узнать - наблюдая мозг в возбуждённом состоянии и в состоянии покоя.
Oder sollten wir seine Privatsphäre respektieren, seine Würde schützen und ihn in Ruhe lassen?
Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое?
Den ganzen Tag über ließen Rauch und Brandgeruch die Einwohner im Süden der Insel nicht zur Ruhe kommen.
Весь день дым и запах гари не давали покоя жителям южной части острова.
Während der längsten Zeit der neueren Geschichte ließ der deutsch-französische Gegensatz - die sogenannte Erbfeindschaft der beiden Länder - Europa und der Welt keine Ruhe.
На протяжении большей части новой истории франко-германский антагонизм, т.н. "традиционная вражда" между этими странами, не давала покоя Европе и всему миру.
Die Tumulte der maoistischen Zeit lösten bei einer Mehrheit der Menschen eine tiefe Wertschätzung für Stabilität und eine Sehnsucht danach aus, in Ruhe gelassen zu werden.
Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое.
Er erzählte mir, dass er oberirdisch misshandelt worden sei, und er war einmal in Rikers Island, und endlich hat er Frieden und Ruhe gefunden an diesem Ort.
Он рассказал мне, что на поверхности постоянно сталкивался с жестоким обращением, что однажды сидел в тюрьме Райкер айленд, и, наконец, обрел покой в этом месте.
Für die Spezies, die wir in Ruhe gelassen haben, die wir beschützen - zum Beispiel Meeressäuger in den letzten Jahren, und Meeresvögel - verbessert sich die Lage ein bisschen.
Для тех же видов, которых мы смогли оставить в покое и которых мы охраняем, - например, морские млекопитающие, морские птицы - наблюдается процесс восстановления.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad