Ejemplos del uso de "sanken" en alemán con traducción "снижаться"
Im Jahr 2012 schrumpfte die Wirtschaft und die Löhne sanken trotz der Zuwächse in Deutschland und einigen nördlichen Ländern.
Экономика переживала спад в 2012 году, а заработная плата снизилась, несмотря на рост в Германии и некоторых северных странах.
bei griechischen und portugiesischen Anleihen stiegen die Renditen sprunghaft an, während sie bei irischen Staatsanleihen in letzter Zeit sanken.
Португалия, Ирландия, Италия, Греция и Испания (PIIGS) - имела более смешанные результаты, доходность государственных ценных бумаг Греции и Португалии резко повысилась, а доходность ценных бумаг Ирландии до недавнего времени продолжала снижаться.
Das Haushaltsdefizit wuchs auf 10% des BIP, wodurch sich die Staatsschulden (einschließlich Auslandsschulden), die bisher stetig sanken, auf 76% des BIP erhöhten.
Дефицит бюджета увеличился до 10% ВВП, в результате чего государственный долг (в том числе внешний долг), который постоянно снижался, вырос до 76% ВВП.
Hongkongs nachlassende Attraktivität als Wirtschaftsstandort trug dazu bei, dass die Preise der heimischen Güter und Dienstleistungen im Verhältnis zu den Preisen der Güter aus Übersee sanken.
Падение привлекательности Гонконга как центра деловой активности способствовало снижению цен на местные товары и услуги в сравнении с ценами товаров, продаваемых за границей.
Doch wie es so geht mit Programmen, die sich auf Wechselkurs-Raten begründen, sanken die Zinsen tatsächlich und sorgten so für eine Verbilligung der Importe, wodurch ein Aufschwung erzeugt wurde, der die Lebensfähigkeit der Deflationsstrategie unterminierte.
Но, как это бывает с программами, основанными на обменном курсе, процентные ставки - снизились, импорт подешевел, и начался бум, который поставил под сомнение действенность стратегии дезинфляции.
Aufgrund beider Tatsachen wird die Gesamtnachfrage sinken.
В любом случае совокупный спрос снизится.
Die Kindersterblichkeitsrate würde sinken, was niedrigere Geburtenraten fördert.
Уменьшится детская смертность, что будет способствовать снижению показателя рождаемости.
Höhere Transaktionssteuern erhöhen die Kapitalkosten, wodurch letztlich die Investitionen sinken.
Более высокие налоги на операции увеличивают стоимость капитала, в конечном счете приводя к снижению инвестиций.
Doch für die Masse der westeuropäischen Erwerbsbevölkerung sinkt die Nachfrage.
для всех остальных оно будет означать снижение.
Aber sehen Sie, die Kurve sank in Schweden nicht so schnell.
Но посмотрите, темп снижения смертности в Швеции не был быстрым.
Das Importwachstum - ein Hinweis auf die künftige Exportentwicklung - ist ebenfalls gesunken.
Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился.
Die Zölle sind gesunken, obwohl zollfremde Handelshemmnisse und Präferenzabkommen seitdem zugenommen haben.
Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти.
Sein Bedarf an Fremdfinanzierung ist gewaltig, und seine Exporte werden rapide sinken.
У нее огромные потребности во внешнем финансировании, и ее экспорт резко снизится.
Wir haben immer gesagt, sie sollte um 4 Prozent pro Jahr sinken.
Мы привыкли говорить о снижении на 4% в год.
Also rechnen wir aus, um wie viel Prozent die Rate jährlich sinkt.
Поэтому мы считаем процент снижения в год.
Aus diesem Grund ist die Krankheitslast in den entwickelten Ländern auch beträchtlich gesunken.
В результате заболеваемость в развитых странах существенно снизилась.
Während die Kosten für elektronische Datenverarbeitung und Kommunikation sinken, werden die Zugangsbarrieren geschwächt.
По мере того как снижается стоимость компьютерных технологий и коммуникаций, также снижаются барьеры для входа.
Die Effizienz sinkt mit jeder Reflektion, da etwa 10% pro Reflektion verloren gehen.
Ваша эффективность снижается при множественном отражении, потому что вы теряете 10 процентов при каждом отражении.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad