Ejemplos del uso de "schadet" en alemán
Traducciones:
todos122
повреждать24
вредить23
наносить ущерб19
навредить18
портить2
otras traducciones36
Verschmutzt man die Luft, schadet man jedem, der atmet.
Загрязняя воздух, один человек наносит вред всем, кто дышит.
Sie schadet dem Vertrauen, das für stärkere Handelsbeziehungen gebraucht wird.
Она разрушает доверие между сторонами, необходимое для укрепления торговых отношений.
Wenn mir mein Kauf schadet, ist das ausschließlich meine eigene Schuld.
Если моя покупка нанесет мне ущерб, в этом виноват только я сам.
Nun, in der Kategorie "Aber was schadet dieses unsinnige Zeug denn schon?"
Итак, какой же вред может принести такая дурацкая фигня?
Wenn ein Umweltverschmutzer anderen schadet, können diejenigen, die geschädigt wurden, normalerweise Rechtsmittel einlegen.
Если источник загрязнения наносит вред окружающим, пострадавшие имеют средства правовой защиты.
Ohne Angiogenese bleibt der Tumor so groß wie eine Nadelspitze und schadet nicht.
Без ангиогенеза новообразование остается крошечным и не может причинить вреда.
Und es schadet auch nicht, wenn man es in Gegenden wie dieser hier tut.
А ослепительный пейзаж только способствует работе.
Die Abhöraffäre muss Angela Merkel nicht nur zutiefst kränken, sie schadet ihr zugleich politisch ungemein.
Поэтому ей вдвойне - как человеку и как политику - может быть неприятно осознавать, что ее телефонные разговоры прослушиваются.
Wir müssen genau wissen, wem die Finanzkrise schadet und wo, damit wir optimal reagieren können.
Нам нужно знать точно, кто страдает от финансового кризиса и где, чтобы реагировать на это как можно более эффективно.
Im Jahr 1996 glaubten 61% der chinesischen Raucher, dass ihnen Tabak "wenig bis gar nicht schadet".
61% китайских курильщиков в 1996 году думали, что табак не приносит им "никакого или большого вреда".
Wirtschaftswissenschaftler haben längst verstanden, dass die Entwicklung neuer, ausländischer Wachstumspole einer Volkswirtschaft möglicherweise mehr schadet als nützt.
Экономисты давно признали, что появление новых полюсов роста за границей теоретически может принести больше вреда, чем пользы экономике.
Was für die EU wirklich zählen sollte ist, dass die Politik eines Mitgliedslandes einem anderen nicht schadet.
Дело в том, что политика ни одной из стран-членов ЕС не может быть критичной для всех остальных.
Diese Politik schadet vielleicht den landwirtschaftlichen Erzeugern woanders, doch sie begünstigt auch arme Verbraucher in den Städten.
Эта политика может быть и наносит вред производителям сельскохозяйственной продукции в других странах, но она является благоприятной для бедных городских потребителей.
Es gibt nur eine Möglichkeit herauszufinden, ob eine Intervention mehr nützt als schadet und das sind randomisierte Kontrollstudien.
Существует единственный способ узнать о том, приносит ли любое воздействие больше вреда, чем пользы, и делается это с помощью рандомизированных контролируемых исследований.
Jeder vernünftige Regierende sollte darüber nachdenken, ob ein solcher Schritt seinen eigenen Interessen nicht eher schadet als nützt.
Любой руководитель, который находится в здравом уме, должен подумать о том, не принесет ли такой шаг, в конечном итоге, больше вреда, чем пользы его собственным интересам.
"Ein Gesetz, das einen kompletten Industriezweig verbietet, schadet der Tiermissbrauchsbranche mehr als alles andere, was die Tierschutzbewegung tun könnte."
"Закон, запрещающий всю промышленность, наносит больший экономический ущерб всей промышленности эксплуатации животных, чем любое действие, которое могло сделать движение в защиту животных".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad