Ejemplos del uso de "schlaf" en alemán
In diesem Saal befinden sich lauter Frauen, die zu wenig Schlaf bekommen.
Это зал женщин, страдающих недосыпанием.
Nach zwei Kriegen und einem halben Dutzend anderer Konflikte in den letzten zehn Jahren begibt sich Amerika in einen beispiellosen kulturellen Winterschlaf.
После двух войн и полдюжины необъявленных конфликтов в прошлом десятилетии Америка вступила в период беспрецедентной культурной спячки.
Im Grunde besteht nach wie vor die Gefahr, dass die Finanzkrise nur in den Winterschlaf gefallen ist und sich langsam in eine staatliche Schuldenkrise verwandelt.
По существу, еще присутствует большой риск того, что финансовый кризис просто дремлет по мере того, как он медленно трансформируется в долговой кризис правительств.
Die kleinen Arbeitsbienen, die sich selbst opferten, um ihre Bienenstöcke zu schützen - das ultimative Beispiel für Güte im Tierreich -, ließen Darwin nachts keinen Schlaf finden.
Маленькие рабочие пчелы, жертвующие собственной жизнью, чтобы защитить свой улей - наивысший пример великодушия среди животных - не давали Дарвину покоя.
Dieses ganze Phänomen, dass man kurze Zeitspannen hat, um etwas zu tun, erinnert mich an etwas, das auch nicht funktioniert, wenn man unterbrochen wird, und das ist Schlaf.
И это вот эта феноменоменальная ситуация когда есть короткие промежутки времени, для того чтоб что-то сделать, напоминает мне о другом дейсвии, которое невозможно выполнить, когда тебя прерывают - выспаться.
Sofern es nicht zu ernsthaften Reformen kommt, sind beide auf bestem Wege in einen tiefen Winterschlaf - so wie ihn die Bank für Internationalen Zahlungsausgleich bis zu ihrer kürzlichen Wiederauferstehung erlebte.
В отсутствие серьёзных преобразований, оба учреждения находятся на пути глубокого застоя, в котором в течение 40 лет находился Банк для международных расчётов (БМР), прежде чем его недавно восстановили.
Obwohl es ermutigend ist, zu wissen, dass IWF und Weltbank eines Tages wieder aus einem möglichen Winterschlaf erwachen können, wäre es sehr viel besser, wenn beide jetzt eine Stärkung erfahren würden.
Хотя тот факт, что МВФ и ВБРР, перед которыми стоит угроза застоя, могут однажды вновь пробудиться, ободряет, было бы гораздо лучше, если бы они "очнулись" уже сегодня.
Diesmal freilich waren die aus dem Schlaf geweckten Bürger nicht geneigt, bereitwillig zu akzeptieren, dass die politische Führung so einfach vom Vater auf die Tochter, von der Frau auf den Ehemann und vom Vater auf den Sohn übertragen wird.
Однако на этот раз растревоженное население не было склонно с готовностью признать, что политическое руководство с такой легкостью может передаваться от отца к дочери, от жены к мужу, от отца к сыну.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad