Ejemplos del uso de "selbst wenn" en alemán
Selbst wenn man Inder ist, ist es nicht offensichtlich.
тот факт, что кто-то - индиец, не совсем чёткий, не совсем очевидный.
Selbst wenn, anders als beim Hauptdiagramm, die Symmetrie gesplittet ist.
даже при том, что, в отличие от образца, их симметрия разделена на части.
Selbst wenn ihr eine Demokratie werdet - wir werden immer misstrauisch bleiben."
Даже став демократическими государствами, вы будете вызывать у нас подозрения".
Selbst wenn wir versuchen, eine Technik loszuwerden, ist es sehr schwer.
Даже когда мы пытаемся избавиться от технологии, это, надо сказать, очень сложно.
Selbst wenn er käme, wäre es erstaunlich, wenn er Schmiergeld ablehnen könnte.
А если бы инспектор и пришёл туда, то было бы удивительно, если бы он смог устоять от соблазна взятки.
Selbst wenn sie einen kaiserlichen Palast errichten, lassen sie immer einen Bereich unvollendet.
Даже при строительстве императорского дворца, обязательно что-то остается незаконченным.
Selbst wenn sie vom gleichen Geigenbauer kommen oder auf dem gleichen Model beruhen.
Даже от того же производителя или основанные на одной и той же модели.
Selbst wenn mit offenkundiger Unfähigkeit noch Pech einhergeht, ist die Annahme im Allgemeinen:
Пусть даже очевидной некомпетентности сопутствует неудачная ситуация, - всё равно, обычно делается следующий вывод:
Sie bekommen fast nie Krebs, und selbst wenn, dann nicht mit gleicher Schwere.
Они практически не болеют раком, а когда болеют, то в менее тяжкой форме.
Ich erzählte ihm also immer von festen Freunden, selbst wenn ich gar keine hatte.
Я часто рассказывала ему о своих кавалерах, даже когда у меня их совсем не было.
Niemand befürwortet sie, selbst wenn Kinder bei guten Arbeitsbedingungen für einen fairen Lohn arbeiten.
Даже когда дети работают в здоровых условиях и получают адекватную зарплату, никто не поощряет такое положение дел.
Denn schlussendlich, selbst wenn Sie Erwachsene über Statistiken befragen, stehen diese extrem dumm da.
Потому что если вы попросите взрослого просчитать статистику, вы поставите большинство в тупик.
Selbst wenn von offizieller Seite gemischte Botschaften ausgesendet wurden, war die US-Politik entschieden liberal.
Даже в тех случаях, когда ее риторика послала неоднозначные послания, американская политика была явно либеральной.
Selbst wenn diese Regionen nicht Teil der EU sind, werden sie doch Teil ihrer Einflußzone.
Даже регионы, не являющиеся частью Евросоюза, уже входят в зону его влияния.
Sharon muss seine Reformen nun institutionalisieren, selbst wenn er dazu eine neue Partei gründen muss.
Шарону теперь необходимо институализировать свои реформы, даже ценой создания для этого другой партии.
Selbst wenn die Fed (irgendwann 2015) beginnt, die Zinsen anzuheben, wird sie dies langsam tun.
Даже когда ФРС начнет повышать процентные ставки (в какой-то момент в 2015 году), это будет медленный процесс.
Selbst wenn ein Gesetz standardisiert sein sollte, kann die Umsetzung des Gesetzes abweichende Ergebnisse erzielen;
Таким образом, несмотря на то, что право может быть стандартизовано, введение в практику закона может дать различные результаты;
Eigentlich glaubten wir, dass der Nasentrakt voller Viren sein würde, selbst wenn man ganz gesund ist.
Фактически, мы считали, что носовые ходы могут быть забиты вирусами, даже когда вы прогуливаетесь в полном здравии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad