Ejemplos del uso de "selbst wenn" en alemán
Selbst wenn alle Länder einer Abrüstung zustimmen, könnten einige betrügen.
Даже если все страны согласятся разоружиться, некоторые из них могут не выполнить обещание.
Die Pragmatiker sind der Ansicht, dass der Iran mit den USA im Irak nach Saddam zwangsläufig kooperieren muss, selbst wenn es nur darum geht, die Rechte der irakischen Schiiten zu wahren.
Иранские прагматики утверждают, что Иран неизбежно должен сотрудничать с Соединенными Штатами в Ираке после свержения режима Саддама хотя бы только для того, чтобы гарантировать права населения Ши'а в Ираке.
Selbst wenn jeder mit jedem zusammenarbeitet, müssen wir strategisch vorgehen.
Даже если мы заставим всех над этим работать, нам нужна стратегия.
Aber der Investor in einem Entwicklungsland, der herausfindet, dass man ein bekanntes Gut im eigenen Land gewinnbringend herstellen kann, und der ein Beispiel setzt, dem andere nacheifern können, bekommt in der Regel keinen solchen Schutz, selbst wenn der gesellschaftliche Nutzen hoch sein kann.
Но инвестор, вкладывающий капитал в развивающуюся страну, который понимает, что существующий товар может с выгодой производиться и дома, и устанавливает модель, с которой могут брать пример и другие, обычно не получает такой защиты, хотя выгоды для общества от этого были бы значительными.
Das Ergebnis sollte - selbst wenn New START ratifiziert wird - niemanden zufriedenstellen.
В результате, даже если новый договор СНВ будет ратифицирован, то он никого не удовлетворит.
Doch selbst wenn diese Länder stabil bleiben, ist Amerika nicht sicher.
Но даже если в данных странах будет сохраняться стабильность, это не обеспечит Америке безопасность.
Selbst wenn Sie ein besseres Model wollen - das ist ein GM.
Но даже если вам нужен более положительный пример - это машина GM.
Selbst wenn das wahr wäre, sterben immer noch mehr Menschen an Armut.
Даже если бы это было правдой, все равно больше людей умирает от бедности.
Du weißt, was zu tun ist, selbst wenn Kleiber dich nicht dirigiert.
Вы уже знаете, что делать, даже если Кляйбер вам ничего не указывает.
Selbst wenn Sie es nicht mögen, Sie werden sich daran gewöhnen müssen.
Даже если вам это не нравится, вам придётся к этому привыкнуть,
Selbst wenn es wirklich nur um Vertrauen ginge, wäre die Wirtschaft abgestürzt.
Даже если дело было только в доверии, спад в экономике был неизбежен в любом случае.
Selbst wenn jemandes Arbeit kritisiert wird, muss sie ihm ordnungsgemäß zugeschrieben werden.
Даже если чья-то работа критикуется, то это должно быть сделано должным образом.
Und selbst wenn das zutrifft, was ist dann mit der ursprünglichen Kaufkraft?
Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью?
Doch wäre das genauso, selbst wenn Öl in Euro berechnet worden wäre.
Но это произошло бы, даже если бы нефть была оценена в евро.
Aber selbst wenn Europa zu einem Polizeistaat ausgebaut würde, könnten Migranten hereinkommen:
Даже если бы Европа стала полицейским государством, то мигранты все равно нашли бы способ просочиться:
Selbst wenn ein politischer Konsens erreicht werden könnte, wären die Kosten immens:
Даже если бы был найден политический компромисс, стоимость воплощения такой цели была бы феноменальной:
Selbst wenn ich ein Zwerg wäre, wäre ich noch immer ein Riese.
Даже если бы я был карликом, я всё равно был бы великаном.
Amerika hätte diese Probleme, selbst wenn es nicht gleichzeitig vor einer Finanzkrise stünde.
Америка столкнулась бы с этими проблемами в любом случае, даже если бы ей не пришлось одновременно рабираться с финансовым кризисом.
Selbst wenn ich ein Zwerg wäre, würde ich noch immer ein Riese sein.
Даже если бы я был карликом, я всё равно был бы великаном.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad