Ejemplos del uso de "setzte sich fort" en alemán

<>
Traducciones: todos93 продолжаться93
Dies setzte sich fort bis 2007/2008, als das spanische Schuldenniveau ins Unermessliche anstieg. Это продолжалось до 2007-2008 гг., когда уровень заемного капитала стал чрезмерным.
Die Regierungspolitik damals begann mit einem dauerhaften, durch Ausgaben sowie Forschung und Entwicklung geprägten Militärprogramm und setzte sich fort über enorme staatliche Bauprogramme und Suburbanisierung, die durch das Federal Highway Program und subventionierte Wohnungsbaukredite der Federal Housing Administration untermauert wurden. Правительственная политика тогда началась с долговременной программы военного производства, а также программ научных исследований и разработок, и продолжилась введением в действие широкой программы строительства общественных сооружений и развития пригородов, поддержанной программой развития федеральных дорог и программой по субсидированию покупки или строительства домов, за счет ссуд предоставлявшихся Федеральным управлением жилищного строительства.
Der Prozess setzte sich über Jahre hinweg fort und gipfelte in einem Crash, der zur Zerstörung von Vermögen in Höhe von mehreren Billionen Dollar führte. Процесс продолжался годами, кульминацией его стал крах, приведший к потере состояния, исчисляющегося триллионами долларов.
Die Analysen müssen fortgesetzt werden. Анализы должны быть продолжены.
Wird die Rumsfeld-Revolution fortgesetzt? Продолжится ли революция Рамсфелда?
Der Trend setzt sich fort. Эта тенденция продолжается.
Und dies dürfte sich fortsetzen. По-видимому, оно продолжится.
Diese Trends dürften sich fortsetzen. Такая тенденция будет продолжаться.
Es ist also ein fortgesetzter Kampf. Поэтому это битва с продолжением.
Diese Anstrengungen sollten von der kommenden Regierung fortgesetzt werden. Эти усилия должны быть продолжены новой Администрацией.
Und ich sage dafür halten, weil dieser Prozess noch fortgesetzt wird. И я сказал "полагают", потому что этот процесс продолжается.
Haushaltskonsolidierung und nationale Reformen sind unbedingt erforderlich und müssen fortgesetzt werden. Бюджетная консолидация и национальные реформы имеют большое значение и должны продолжаться.
Die durch den HFT verursachten schnellen, dramatischen Veränderungen dürften sich fortsetzen. Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться.
Wie lange wird diese Sterilisierung fortgesetzt, und wie weit wird sie gehen? Как долго будет продолжаться эта стерилизация, и как далеко она пойдет?
Die wenigen Ausnahmen sind großenteils auf fortgesetzte oder neue fortschrittliche staatliche Interventionen zurückzuführen. Некоторые исключения из этого правила имели место в основном благодаря продолжающемуся или новому прогрессивному вмешательству со стороны правительства.
Und diese Projekte werden nach diesen Veranstaltungen fortgesetzt werden, unter Zuhilfenahme gemeinschaftlicher, interaktiver Kommunikation. Проекты будут продолжаться и после окончания этих сессий с помощью многостороннего интерактивного обмена.
Zunächst durch langfristig fortgesetzte Gewalt, die Israel zwingt, sich aus den besetzten Gebieten zurückzuziehen. На первой стадии длительное продолжение насилия заставит Израиль покинуть оккупированные территории.
Wären diese Bemühungen weitere zwei Jahre lang fortgesetzt worden, hätte ein Primärüberschuss erwirtschaftet werden können. Если бы эти усилия продолжались в течение еще двух или более лет, то можно было бы достигнуть первичного профицита бюджета.
Die Freilassung der Gulaginsassen, die auf seine Rede folgte, wurde fortgesetzt, aber in aller Stille. Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума.
Ein Teil des Problems ist Israels fortgesetzte Besetzung des Westjordanlandes und eines Teils des Südlibanon. Часть проблемы заключается в продолжающейся оккупации Израилем Западного Берега, а также части южного Ливана.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.