Ejemplos del uso de "sich Wirklichkeit werden" en alemán
Es gibt einen weiteren Zaubertrick, den Sie brauchen um das Wirklichkeit werden zu lassen, und das ist die Fähigkeit, Licht ins Gehirn zu bringen.
Есть один фокус, который нужно проделать, чтобы это удалось - нужно, чтобы свет мог проникнуть в мозг.
Aber anstatt eine Art Manifest oder ähnliches zu verfassen, hinterlässt sie einen Business-Plan, um es Wirklichkeit werden zu lassen.
Однако, вместо того, чтобы написать ещё один манифест, или что то в этом роде, она оставляет после себя бизнес-план, чтобы её мечта осуществилась.
Meine Arbeit hat mich um die Welt geführt, wo ich das wirkliche Privileg hatte Menschen wie Benki zu treffen und viele andere, die Veränderungen Wirklichkeit werden lassen in ihrer Gemeinschaft - Menschen, die die Welt anderes sehen, die andere Fragen stellen, die andere Antworten haben, die sich der Filter, die sie mit sich bringen, bewusst sind wenn sie in die Welt hinausgehen.
Моя работа позволила мне увидеть мир, и для меня было честью познакомиться с такими людьми, как Бенки и многими другими, которые позволяют переменам осуществиться в своих поселениях - люди, которые по другому смотрят на мир, которые задают другие вопросы, у которых есть другие ответы, которые понимают свои "фильтры" через которые они смотрят на мир.
Wird die Kurzsichtigkeit auch unserer Führer dazu beitragen, seine beunruhigende Prophezeiung Wirklichkeit werden zu lassen?
Послужит ли близорукость наших лидеров ещё одним свидетельством его пугающего пророчества?
Angesichts der Ausbreitung von Atomwaffen könnte diese Gefahr eines Tages Wirklichkeit werden.
С распространением ядерного оружия такой риск однажды может стать реальностью.
Dieser erste Jahrestag des Angriffes wird der erste und der schmerzlichste von vielen künftigen Jahrestagen zum Gedenken daran sein, dass die Geschichte wieder einmal das Unvorstellbare hat Wirklichkeit werden lassen.
Первая годовщина событий 11 сентября станет первым и самым острым из ежегодных напоминаний о том, что история еще раз превратила невообразимое в реальное.
Durch Zusammenarbeit können diese Hoffnungen für viel mehr Menschen Wirklichkeit werden.
И если мы будем работать вместе, то эти надежды обретут реальность для еще большего числа людей.
Doch muss aus der Neigung zu Blasen keine Wirklichkeit werden.
Однако нет необходимости, чтобы тенденция в сторону возникновения пузырей стала реальностью.
In weniger als zwei Jahren wird dieser Wunsch für Bulgarien und Rumänien Wirklichkeit werden, während Verhandlungen mit Kroatien und der Türkei nun beginnen.
Меньше чем через два года это станет реальностью для Болгарии и Румынии, в то время как переговоры начинаются с Хорватией и Турцией.
Im Fall Husseins könnte diese Fantasterei sogar noch Wirklichkeit werden.
В случае с Хуссейном, эта иллюзия ещё может стать реальностью.
Robinson oder Lagarde könnten jene inspirierenden Führer sein, die die EU braucht, um diesen Traum Wirklichkeit werden zu lassen.
Робинсон или Лагард могут стать воодушевляющими лидерами, необходимыми ЕС для осуществления данной мечты.
Doch um aus dieser Hoffnung Wirklichkeit werden zu lassen, müssen wir mit der globalen Erwärmung Schritt halten, und das heißt, wir müssen den Prozess der Preissetzung für Kohlenstoffemissionen beschleunigen.
Но реализация этой надежды потребует от нас идти нога в ногу с глобальным потеплением, а это означает ускорить процесс образования цены - или цен - на выбросы углерода.
In Wirklichkeit werden sich die Wechselkurse dennoch ändern - und sie müssen sich ändern, um die derzeitigen Handelsungleichgewichte zu verringern.
Однако на практике курсы обмена валют изменятся - и должны измениться, для того чтобы сократить существующие дисбалансы.
Gemeinsam können wir den Traum von der offenen Bildung Wirklichkeit werden lassen.
Вместе мы можем осуществить мечту открытого образования.
Die Bedrohung durch den Klimawandel lässt diese Prophezeiung mehr als je zuvor zu einer getreuen Abbildung der Wirklichkeit werden.
угроза изменения климата делает это пророчество более буквальным, чем когда-либо.
Um diese Chance Wirklichkeit werden zu lassen, muss schnell eine vernünftige Strategie entwickelt und umgesetzt werden.
Чтобы осуществить эту возможность, необходимо быстро разработать и привести в исполнение правильную стратегию.
Um eines dieser Szenarien Wirklichkeit werden zu lassen, braucht die Welt nichts weiter zu tun als abzuwarten und zu beobachten, wie alles im Chaos versinkt.
Для реализации одного из этих печальных сценариев надо всего лишь дождаться, пока сохранение нынешнего статус-кво станет невозможным и в арабском мире воцарится хаос.
Die Sozialistische Internationale hat sich dazu verpflichtet, mit ihren Partnern in der Region hart daran zu arbeiten, den Frieden im Nahen Osten Wirklichkeit werden zu lassen.
Социалистический интернационал намерен серьёзно работать вместе со своими партнёрами в регионе, чтобы мир на Ближнем Востоке стал реальностью.
Dies ist unzweifelhaft ein erstrebenswertes Ziel, das zum nationalen Wohlstand betragen und jungen Leuten helfen kann, den amerikanischen Traum Wirklichkeit werden zu lassen.
Это, несомненно, достойная цель, которая может способствовать национальному процветанию и помочь молодым людям осуществить "американскую мечту".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad