Exemples d'utilisation de "sich abbauen" en allemand

<>
Nachdem ich 17 Jahre lang große industrielle Landschaften fotografiert hatte, fiel mir auf, dass Öl das Ausmaß und die Geschwindigkeit steigert, denn genau das hat sich verändert, die Geschwindigkeit, mit der wir alle unsere Rohstoffe abbauen. После 17 лет фотографирования огромных индустриальных ландшафтов мне пришло в голову, что нефть лежит в основе масштаба и скорости, поскольку изменилась именно скорость, с которой мы исчерпываем все наши ресурсы.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Das ist großartig, wenn ich das Gewebe abbauen kann. Это прекрасно в случае, когда я могу деградировать ткань.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Aber nun wissen wir, dass dieses System bei gewissen Krankheiten nich mehr funktioniert, wobei der Körper überzählige Blutgefässe nicht mehr abbauen, oder neue nicht mehr wachsen lassen kann, am richtigen Ort zur richtigen Zeit. Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Man kann in die Stratosphäre eintauchen, und genau diese Geschwindigkeit abbauen und danach wieder zu Raumstation aufsteigen. Можно нырнуть в стратосферу, потерять сколько нужно скорости, и вернуться назад к космической станции.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Wenn wir also eine Umgebung mit guten Regeln wollen, können wir nicht einfach abbauen. Поэтому если мы хотим создать среду с хорошими правилами, мы не можем просто ломать и крушить.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Aber über einen Zeitraum von fünf bis 10 Jahren werden wir den Bedarf an fremder Hilfe abbauen und letztendlich einstellen. Но за 5-10 лет мы снизим необходимость в иностранной помощи и постепенно сведем ее к нулю.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C. Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Es stellte sich heraus, dass die Zelle, in die wir das Erbgut zu verpflanzen versuchten, über Nuklease verfügte - ein Enzym, welches DNA an der Zelloberfläche abbauen kann und in der Tat auch ganz genüsslich die von uns eingegebene synthetische DNA mit auffraß, und die Transplantation somit vereitelte. Оказалось, что клетка, внутрь которой мы пытались трансплантировать, имела нуклеазу, фермент, который поглощает ДНК с поверхности, и тот был рад съесть синтетическую ДНК, которую мы поставляли, вот мы и не могли добиться трансплантации.
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind. Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Sie können den sogar in eine Erdumlaufbahn lenken sodass wir seine Rohstoffe abbauen können, aber das ist wieder was ganz anderes. Можно даже заставить его вращаться вокруг Земли, чтобы добывать на нем полезные ископаемые, но это совсем другая история.
Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen. И я хочу, чтобы вы представили, что прошло 100 лет, и ваш внук или правнук, племянница или племянник, крестник или крестница смотрят на вашу фотографию.
Die Minenarbeiter von Kawah Ijen verdienen 5 Eurocent für jedes Kilo Schwefel, das sie abbauen. Шахтеры с Кавах-Иджена зарабатывают 5 евроцентов за каждый килограмм серы, который добывают
Damals beschäftigte er sich mit den Rechten politischer Gefangener in italienischen Gefängnissen. В то время он занимался правами политических заключенных в Итальянских тюрьмах.
Er würde zugleich zahlreiche effizienzmindernde Verzerrungen im US-Steuerrecht abbauen, darunter die erheblichen Steuervorteile der Schuldenfinanzierung gegenüber der Eigenkapitalfinanzierung und der Personengesellschaften gegenüber den Kapitalgesellschaften. Это также позволило бы сократить многочисленные искажения в налоговом кодексе США, снижающих эффективность, включая существенные налоговые льготы для заемного финансирования относительно акционерного финансирования и некорпоративных предприятий относительно корпоративного бизнеса.
Die Erde bewegte sich für beide. Земля крутилась для них двоих.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !