Ejemplos del uso de "sich erschrecken" en alemán

<>
Erschreck mich doch nicht so. Ты уж не пугай меня так.
Ich habe mich selbst erschreckt. Я сама себя напугала.
Es ist gleichzeitig eine unglaubliche Medizinische Technik, aber auch erschreckend. Это одновременно и потрясающая медицинская технология, и ужасающая.
Erschreckend, weil wir eine gefestigtere Meinung über unsere Smartphones haben, als über unseren moralischen Masstab, den wir als Richtlinie für unsere Entscheidungen verwenden sollten. Устрашающий, потому что у нас более определённое мнение о наших мобильных устройствах, нежели о моральных принципах, которые должны определять наши решения.
Und einmal, als wir oben in Malin Head in Donegal waren, haute ein Hai mit seinem Schwanz gegen die Seite des Boots, er hatte sich wohl erschreckt, weil das Boot ihm so nahe kam, es hatte wohl eher weniger mit dem Anhänger zu tun. Однажды в Малин Хэд возле Донегала, акула помяла борт лодки своим хвостом, думаю, больше испугавшись того, что рядом с ней лодка, а не самого прикрепления метки.
Den Urmenschen erschreckte es, ein grausames wildes Tier zu sehen. Первобытного человека испугал вид свирепого дикого зверя.
Das Potenzial war verführerisch, aber auch erschreckend. Потенциал оказался неимоверным, но и пугающим.
Der Donner erschreckte die Kinder. Гром напугал детей.
Nun werde ich irgendwie von dieser Art des - Erhabenen im ursprünglichen Wortsinn - will sagen beeindruckend und erschreckend - zum etwas mehr Alltäglichem kommen. А сейчас я попытаюсь отойти от как бы драматичной - в смысле ужасающей, внушающей трепет - темы к более приземлённой теме.
Daher werden sie bald immun gegen Geräusche, die sie erschrecken. Так, через некоторое время они игнорируют ранее пугавшие их шумы
Du hast mich erschreckt, als du unerwartet das Zimmer betreten hast. Ты меня напугал, когда неожиданно вошёл в комнату.
Das komplette Fehlen jeglichen Sinns für Solidarität - erschreckend deutlich in der Debatte um die Reform des Gesundheitswesens in den USA - untergräbt die Basis einer modernen demokratischen Gesellschaft. В самом деле, явная нехватка чувства общности среди такого количества людей - ужасающая и неопровержимая в дискуссиях о здравоохранении США - сейчас подмывает саму основу современного демократического общества.
"Das erschreckt mich nicht, weil wir etwas gemein haben, zum Beispiel Musik", gibt er an. "Это не пугает меня, потому что у нас есть что-то общее, музыка, например", - указывает он.
Ich erinnere mich noch genau, wie angsterfüllt und erschreckt ich war. Помню, что я был в ужасе и напуган.
Die Tatsache, das ein einzelner Programmierer, ohne dass er eine berufliche Beziehung mit einem Unternehmen eingehen muss, Linux verbessern kann und dann niemals wieder gesehen wird, sollte Ballmer erschrecken. Факт того, что один программист может, не вступая в профессиональные отношения с организацией, единожды улучшить Linux и никогда больше не появиться, должен ужасать Баллмера.
Sollten ausländische Spitzenpolitiker am Ende Recht damit haben, ihre Bürger mit Geschichten aus Japan zu erschrecken? В конечном счёте, правы ли иностранные лидеры, пугая свои народы страшными историями о Японии?
Ich verspreche, dass ich nichts dazu sage, außer, dass es Sie erschrecken soll. Обещаю не говорить ничего такого, что напугало бы вас слишком сильно.
"Wie könnt ihr es wagen, mit diesem Kind aus dem Haus zu gehen und andere Menschen zu erschrecken? "Как вы смеете выводить этого ребенка из дома и пугать других людей.
Wenn ich dich erschrecken wollte, würde ich dir erzählen, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe. Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.
Was Tom am meisten erschreckte, war der Gedanke, dass er vielleicht nicht mehr in der Lage sein werde, wieder zu gehen. Больше всего Тома пугала мысль, что, может быть, он не сможет снова ходить.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.