Sentence examples of "sich fort setzen" in German
Translations:
all93
продолжаться93
Diese Anstrengungen sollten von der kommenden Regierung fortgesetzt werden.
Эти усилия должны быть продолжены новой Администрацией.
Und ich sage dafür halten, weil dieser Prozess noch fortgesetzt wird.
И я сказал "полагают", потому что этот процесс продолжается.
Haushaltskonsolidierung und nationale Reformen sind unbedingt erforderlich und müssen fortgesetzt werden.
Бюджетная консолидация и национальные реформы имеют большое значение и должны продолжаться.
Die durch den HFT verursachten schnellen, dramatischen Veränderungen dürften sich fortsetzen.
Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться.
Wie lange wird diese Sterilisierung fortgesetzt, und wie weit wird sie gehen?
Как долго будет продолжаться эта стерилизация, и как далеко она пойдет?
Die wenigen Ausnahmen sind großenteils auf fortgesetzte oder neue fortschrittliche staatliche Interventionen zurückzuführen.
Некоторые исключения из этого правила имели место в основном благодаря продолжающемуся или новому прогрессивному вмешательству со стороны правительства.
Und diese Projekte werden nach diesen Veranstaltungen fortgesetzt werden, unter Zuhilfenahme gemeinschaftlicher, interaktiver Kommunikation.
Проекты будут продолжаться и после окончания этих сессий с помощью многостороннего интерактивного обмена.
Zunächst durch langfristig fortgesetzte Gewalt, die Israel zwingt, sich aus den besetzten Gebieten zurückzuziehen.
На первой стадии длительное продолжение насилия заставит Израиль покинуть оккупированные территории.
Dies setzte sich fort bis 2007/2008, als das spanische Schuldenniveau ins Unermessliche anstieg.
Это продолжалось до 2007-2008 гг., когда уровень заемного капитала стал чрезмерным.
Wären diese Bemühungen weitere zwei Jahre lang fortgesetzt worden, hätte ein Primärüberschuss erwirtschaftet werden können.
Если бы эти усилия продолжались в течение еще двух или более лет, то можно было бы достигнуть первичного профицита бюджета.
Die Freilassung der Gulaginsassen, die auf seine Rede folgte, wurde fortgesetzt, aber in aller Stille.
Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума.
Ein Teil des Problems ist Israels fortgesetzte Besetzung des Westjordanlandes und eines Teils des Südlibanon.
Часть проблемы заключается в продолжающейся оккупации Израилем Западного Берега, а также части южного Ливана.
Die Rezession in der Eurozone vertieft sich angesichts der fortgesetzten verfrühten Haushaltskonsolidierung und schweren Kreditrationierung.
экономический спад в еврозоне углубляется по мере продолжения жесткой налогово-бюджетной консолидации и строгого нормирования кредитов.
Und das hat sich über die vier Jahre fortgesetzt, in denen es jetzt in Betrieb ist.
и так продолжается в течение четырех лет, с тех пор как действует эта система выплат.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert