Exemplos de uso de "продолжалось" em russo
Traduções:
todos270
sich fort setzen66
weiter gehen48
dauern40
sich währen35
währen35
andauern15
an|dauern7
hängen3
fort dauern1
sich weiter gehen1
sich hängen1
outras traduções18
Это продолжалось до 2007-2008 гг., когда уровень заемного капитала стал чрезмерным.
Dies setzte sich fort bis 2007/2008, als das spanische Schuldenniveau ins Unermessliche anstieg.
Так что строительство продолжалось еще многие годы после его смерти.
Er dauerte also noch viele Jahre an, nachdem Lou schon gestorben war.
Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума.
Die Freilassung der Gulaginsassen, die auf seine Rede folgte, wurde fortgesetzt, aber in aller Stille.
Это молчание продолжалось до 1961 года, когда Хрущев позволил новые разоблачения преступлений сталинской эпохи.
Dieses Schweigen dauerte bis 1961, als Chruschtschow neue Enthüllungen über die Verbrechen der Stalinära zuließ.
Оно продолжалось 50 дней и искренне поддерживалось жителями Пекина и людьми по всей стране, принадлежащими всем слоям общества.
Das Ganze dauerte 50 Tage und wurde von den Einwohnern Beijings und von Menschen überall im Lande und aus allen Schichten unterstützt.
Это относительное процветание продолжалось до второго нефтяного шока в 1979 г., когда глобальная стагфляция снизила цены на сырьевые товары, которые составляют узкую экспортную основу Кот-д'Ивуара, в то время как повышающиеся процентные ставки увеличили стоимость выплаты процентов по долгу на основании договора с режимом Уфуэ.
Dieser relative Wohlstand dauerte bis zur zweiten Ölkrise von 1979, als die weltweite Stagflation die Preise für die Rohstoffe, die die eng umgrenzte Exportbasis der Elfenbeinküste bilden, herabdrückte, während steigende Zinsen die Kosten der von Houphouets Regime aufgenommenen Schulden in die Höhe trieben.
Конечно, рост ВНП при сокращении богатства не может продолжаться вечно.
Natürlich kann eine Situation, in der das BIP steigt, während das Volksvermögen abnimmt, nicht auf Dauer anhalten.
Нынешний спад, который продолжается уже половину десятилетия, не закончится в ближайшее время.
Der gegenwärtige Abschwung, der nun bereits ein halbes Jahrzehnt andauert, wird so schnell nicht enden.
С другой стороны, все вышеупомянутое также зависит от продолжения ослабления международной напряженности.
All dieses hängt auch mit einer fortschreitenden Reduzierung globaler Spannungen zusammen.
Но ни одна страна не может все время накапливать долг - а то, что не может продолжаться, рано или поздно должно закончиться.
Kein Land jedoch kann unbegrenzt Schulden machen - und was nicht unbegrenzt fortdauern kann, muss früher oder später enden.
Если бы правительственные чиновники Лондона потребовали абсолютной определенности, эпидемия могла бы продолжаться еще 30 лет до тех пор, пока не была обнаружена бактерия-возбудитель холеры.
Hätten die Verantwortlichen der Stadt London damals auf absoluter Sicherheit bestanden, wäre die Epidemie noch 30 Jahre weitergegangen, bis man das Cholera-Bakterium entdeckte.
И я сказал "полагают", потому что этот процесс продолжается.
Und ich sage dafür halten, weil dieser Prozess noch fortgesetzt wird.
По мере продолжения этой генеральной уборки после "великой рецессии" становится понятной одна вещь:
Während diese Aufräumarbeiten nach der Großen Rezession fortschreiten, ist eines klar:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie