Ejemplos del uso de "sich offen halten" en alemán

<>
Und überhaupt keine Extrakosten, keine Selektion, den Schülern den Weg zur Universität offen halten, auch wenn viele von Ihnen Unternehmer werden oder handwerkliche Berufe ausüben wollen würden. Никаких дополнительных затрат, никакого отбора, возможность в дальнейшем поступить в университет, даже если часть учеников захочет стать предпринимателями или заниматься физической работой.
Der einzige Tutor, der sich offen als Tory zu erkennen gab, war Norman Stone, Professor für zeitgenössische Geschichte, der seinen Sitz in meinem College hatte. Единственным преподавателем в моем колледже, не скрывавшим своих консервативных взглядов, был Норман Стоун, профессор современной истории.
In der Regel möchte Frankreich sich seine Möglichkeiten offen halten. Обычно Франция любит, чтобы у нее был выбор.
Die Geistlichen widersetzen sich offen dem Staat. Имамы открыто бросают вызов государству.
Und selbst wenn neue Sanktionen verhängt werden, muss man Kim Jong-il die Tür zu den Sechsparteiengesprächen offen halten. И даже если будут наложены новые санкции, нельзя закрывать дверь для "шестисторонних переговоров" перед Ким Чен Иром.
Seine Predigten füllen Fußballstadien, und er wurde mit dem Nobelpreis ausgezeichnet, trotzdem drücken sich politische Machthaber auf der ganzen Welt davor, sich offen mit ihm zu treffen, aus Angst, China zu verärgern. На его проповеди собираются футбольные стадионы людей, и ему была вручена Нобелевская премия, но политические лидеры во всем мире избегают открытых встреч с ним, опасаясь вызвать недовольство Китая.
Das amerikanische Militär kann die USA vor einem konventionellen militärischen Angriff schützen, und es kann die Meere offen halten, was den Strom von Öl und anderen lebenswichtigen Rohstoffen ins Land sicherstellt. Американские вооруженные силы могут защитить США от обычного военного нападения, и они могут держать экстерриториальные воды открытыми, обеспечивая приток нефти и других товаров жизненного потребления.
US-Präsident Barack Obama hat sich offen für eine Ausweitung der medizinischen Grundversorgung ausgesprochen, doch sind die spezifischen Haushaltsvorschläge seiner Regierung noch nicht zufriedenstellend. Президент США Барак Обама высказался в поддержку расширения основных видов медицинского обслуживания, однако конкретные бюджетные предложения его администрации пока что являются неудовлетворительными.
Die Delegierten beschlossen mit überwältigender Mehrheit, dass sich die Bewegung die Option einer Rückkehr in den Untergrund offen halten müsse, falls die Verhandlungen über eine Eigenstaatlichkeit scheitern sollten, und zugleich darauf vorbereiten solle, eine politische Partei zu werden, falls ein palästinensischer Staat geboren würde. Делегаты в большинстве согласились с тем, что движение должно оставаться готовым к возврату в подполье, если переговоры о создании государства провалятся, но в тоже время быть готовым к тому, чтобы стать политической партией, если будет создано палестинское государство.
Es wäre in dieser Hinsicht eine enorme Hilfe, wenn arabische und muslimische politische Führer sich offen gegen die vorsätzliche Tötung von Männern, Frauen und Kindern durch Einzelne oder Gruppen zu politischen Zwecken aussprächen. В этом отношении чрезвычайную помощь могло бы оказать выступление арабских и мусульманских политических лидеров против преднамеренного убийства мужчин, женщин и детей кем бы то ни было в политических целях.
Buhari achtet sorgfältig darauf, die Wähler im Norden nicht zu verärgern, wenn er sich offen von der Shari'ah distanziert, in dem er verspricht, die säkulare Verfassung der Nation beibehalten zu wollen. Соблюдая осторожность, дабы не вызвать негодование избирателей из северных штатов открытым отдалением от шариата, Бухари выступает в поддержку светской конституции.
Im Gegenteil, verantwortungsbewusste Staatsmänner und Parteivorsitzende haben sich offen gegen eine türkische Mitgliedschaft ausgesprochen. Наоборот, ответственные государственные деятели и партийные лидеры открыто выступают против вступления Турции.
Wir brauchen eine pragmatische Bereitschaft zur Anpassung von Anreizen und Ergebnissen, um Verteilungsresultate zu erzielen, die es den wichtigen Akteuren trotz der innenpolitischen Zwänge, denen sie jeweils ausgesetzt sind, erlauben, das System offen zu halten. Нам нужно прагматичное желание адаптировать стимулы и последствия к достижению распределительных результатов, которые позволят крупным игрокам со своими внутренними политическими ограничениями сохранять систему открытой.
Es ist unbedingt erforderlich, Somalias Versorgungsweg über das Meer offen zu halten. Сохранение морского пути снабжения Сомали открытым представляет собой крайнюю необходимость.
Doch angesichts der Schwäche der übrigen europäischen Währungen und des deutschen Wunsches, die Märkte offen zu halten, konnte es kaum etwas dagegen tun. Однако, учитывая слабость других европейских валют и желание Германии держать рынки открытыми, ее руководители мало что могли сделать.
Doch selbst, wenn wir uns darauf einigen können, die USA für Staatsfondsinvestitionen offen zu halten, ist dies kein Grund dafür, eine Wechselkurspolitik zu fördern, die genau die Handelsungleichgewichte verschärft, die das ganze Staatsfondsphänomen überhaupt erst verursachen. Однако, даже если мы поверим в то, что США по-прежнему открыты для инвестиций независимых финансовых фондов, это не причина для стимулирования валютной политики, усиливающей тот самый дисбаланс в торговле, который является основной причиной феномена независимого финансового фонда.
Doch gibt es ein solides, rationales Fundament, auf dem man aufbauen kann, um die Tür für Verhandlungen offen zu halten. Но существует массивный фундамент здравого смысла, и дверь для переговоров должна оставаться открытой.
Sie wollen eine Zinserhöhung im September, um sich die Möglichkeit einer weiteren im Dezember offen zu halten (sogar, bevor Ihnen die Daten bekannt sind) - und werden es dabei nicht belassen. Они хотят поднять их в сентябре и сделают это в декабре (даже не получив еще данных), и они не остановятся на этом.
Er ist ein gemäßigter, moderner Linker, der sich selbst offen mit dem brasilianischen Präsidenten Lula und Barack Obama identifiziert, anstatt mit Chávez. Он является умеренным, современным левым, который открыто отождествляет себя с бразильским президентом Лулой и Бараком Обамой, в отличие от Чавеза.
Es ist offensichtlich, dass es das Beste ist, der Geschichte - und sich selbst- offen gegenüberzutreten und daraus ehrliche Schlüsse zu ziehen. Ясное дело, лучше всего взглянуть в лицо истории - и самому себе - решительно и открыто, и сделать из нее самые честные выводы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.