Ejemplos del uso de "sich unterschreiben" en alemán con traducción "подписываться"
Und beide Länder würden vermutlich die folgende Aussage unterschreiben:
И обе страны, вероятно, подписались бы под следующей формулировкой:
Wir haben festgestellt, dass Ihr Scheck nicht unterschrieben war
Мы установили, что Ваш чек не подписан
Senden Sie uns bitte die ausgefüllten und unterschriebenen Unterlagen vollständig zurück
Пожалуйста, отправьте нам обратно подписанный и заполненный комплект документов
Höchstrangige amerikanische Vertreter erklären sogar, die USA hätten ein solches Ziel niemals unterschrieben.
Высокопоставленные должностные лица даже заявляют, что США никогда не подписывались под такой целью.
Der Vertrag von Fort Laramie verlangte, dass mindestens drei viertel des Stamms unterschreiben müssten um Land abzutreten.
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки.
Wenn Mitgliedsstaaten in Brüssel Gesetze unterschreiben, so erkennen sie damit ihre absolute Verpflichtung an, diese zu befolgen.
Когда государства-члены подписываются под законопроектами в Брюсселе, они принимают на себя беспрекословное обязательство по их ратификации.
Der 1957 unterschriebene Vertrag von Rom war innerhalb der europäischen Geschichte Ausdruck eines noblen und ehrgeizigen Aufbruchs.
Римский договор, подписанный в 1957 году, представлял собой благородную и амбициозную отправную точку в истории Европы.
Wenn Sie mit dem Wortlaut des Vertrages einverstanden sind, bitten wir um Rücksendung eines von Ihnen unterschriebenen Exemplars
В случае Вашего согласия с условиями договора просим один из подписанных экземпляров вернуть нам
ampnbsp;Nun haben die Bush-Administration und die irakische Regierung ein Abkommen über den Truppenrückzug bis Ende 2011 unterschrieben.
На сегодняшний момент существует соглашение о выводе войск к концу 2011г., подписанное администрацией Буша и правительством Ирака.
Verglichen mit dem Konjunkturpaket von 787 Milliarden Dollar, das Präsident Barack Obama im letzten Monat unterschrieben hat, sind diese 32 Milliarden Dollar unbedeutend.
По сравнению с пакетом стимулирующих мер размером 787 миллиардов долларов, подписанным президентом Бараком Обамой в прошлом месяце, эти 32 миллиарда несущественны.
Der umfassende Friedensvertrag für den Sudan der 2005 unterschrieben wurde stellte sich als weniger umfangreich als geplant heraus und ihre Bestimmungen könnten das Potenzial einer gänzlichen Rückkehr zum Krieg zwischen dem Norden und dem Süden in sich tragen.
Всеобъемлющее мирное соглашение для Судана, подписанное в 2005 году, оказалось на поверку менее всеобъемлющим, чем предполагалось, а его положения могут даже нести в себе зерно полномасштабного возврата к войне между севером и югом.
Ein Mann, der vier gegen ihn verhängte Todesurteile (eines unterschrieben von Chruschtschow, ein anderes von Juri Andropow, dem sowjetischen Botschafter in Budapest im Jahre 1956) rahmt und in seinem Empfangszimmer aufhängt, hat jenen Sinn von verquerem Humor, den ich zu schätzen weiß.
Человек, которому были вынесены четыре смертных приговора, (один - подписанный Хрущевым, другой - Юрием Андроповым, третий - советским послом в Будапеште в 1956), очевидно обладал потрясающим чувством юмора для того, чтобы вывешивать их в своей гостиной, и свойство этого юмора мне чрезвычайно импонирует.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad