Ejemplos del uso de "sichert" en alemán

<>
Und wie sichert ihr deren Privatsphäre? И как вы обеспечиваете их безопасность?
Angesichts dessen, dass eine effektive IdE Marktordnung und Stabilität sichert, braucht der Markt einen starken Staat, um sie zu steuern. Учитывая, что эффективная ИПС гарантирует порядок и стабильность на рынке, рынку необходимо сильное правительство, чтобы управлять ИПС.
Ein Europa mit einer neuen Fischereipolitik, welche die natürliche Ressourcen seiner Meere für die Zukunft sichert, während sie zugleich die Bedeutung des Fischfangs für die Gemeinden vor Ort berücksichtigt! Единая Европа с новой политикой в области рыболовства, направленной на сохранение природных морских ресурсов для будущих поколений и учитывающей при этом важность рыбной промышленности для местных общин.
Die Architektur schafft eine Lebensform und sichert ihr Funktionieren. Архитектура создает форму жизни и обеспечивает её функцию.
So trägt das europäische Investment zur Reindustrialisierung der USA bei und sichert gleichzeitig qualitativ europäische Jobs ab. Таким образом, европейские инвестиции делают вклад в реиндустриализацию США, обеспечивая в то же время высококачественные рабочие места в Европе.
ROM - Eine wirksame Steuerpolitik, die dem Staat angemessene interne Einnahmen sichert, ist ein entscheidender Faktor dafür, ob ein Land seine Entwicklungspolitik umsetzen kann. РИМ - Эффективная налоговая политика, обеспечивающая адекватный внутренний доход, является важнейшим фактором, определяющим способность страны продолжать проведение политики развития.
Dabei ist es natürlich auch nicht hilfreich, dass die Kommunistische Partei eine freie Presse und eine starke Zivilgesellschaft verabscheut - beides wesentliche Elemente einer Informationswirkungskette, die das Wohlergehen eines Landes sichert. Не на пользу, конечно, и то, что Коммунистическая партия отрицательно относится к свободе прессы и развитому гражданскому обществу, ведь и то, и другое - жизненно важные каналы информационной обратной связи, обеспечивающие благосостояние любой страны.
Die "gemäßigten" Elemente in der Bevölkerung werden diese Änderung unterstützen (wie auch die Jagd auf terroristische Fanatiker), wenn ihnen das die Integration in das politische Leben in Saudi-Arabien sichert. "Умеренные" элементы среди населения поддержат это изменение (и преследование фанатиков-террористов), если они обеспечат допущение в Саудовскую жизнь.
Wir konnten diesen Menschen eine bessere Zukunft sichern. Мы сумели обеспечить лучшее будущее для этих людей.
Wir sichern Ihnen schnellstmögliche Lieferung zu Мы гарантируем Вам по возможности быструю отправку
Wie kann Palästinas Staatlichkeit gesichert werden? Как можно сохранить государственность Палестины?
Ein unabhängiger Kosovo muss gesichert und seine Minderheiten müssen geschützt werden. Необходимо обеспечить безопасность и защитить меньшинства независимого Косово.
Ein führender Vertreter eines chinesischen Unternehmens erklärte hierzu, dass sich japanische Unternehmen, auch wenn die Seltenerdexporte eingeschränkt worden seien, ihren Bedarf sichern könnten, indem sie Betriebsstätten in China eröffneten. Один из главных руководителей китайской компании сказал, что хотя экспорт редкоземельных элементов был ограничен, японские компании могут обезопасить свои поставки, запустив производство в Китае.
Mahmud Abbas, Arafats langjähriger Stellvertreter und Architekt der Osloer Abkommen, sicherte sich schnell die Unterstützung der Fatah, der führenden Kraft innerhalb der PLO. Махмуд Аббас, который долгое время был заместителем Арафата и стоял у колыбели подписанных в Осло соглашений, быстро заручился поддержкой движения Фатх, составляющего ядро ООП.
Nur so können Sie Ihre Investitionen langfristig sichern Только так Вы сможете обеспечить надолго Ваши инвестиции
Das stärkt auch diejenigen Tschetschenen, die es vorziehen zu verhandeln, und gibt ihren Wohngebieten sicheren Schutz. эти войска также послужат поддержкой для тех чеченцев, которые выбрали путь переговоров, и готовы, чтобы им гарантировали безопасность их поселений.
Die neue pakistanische Regierung muss dies dem Westen darlegen, um sich seine Unterstützung zu sichern. Новое пакистанское правительство должно объяснить это Западу, чтобы сохранить его поддержку.
Aber genau diese Grenzen sollen auch eine sichere Basis für Freiheit definieren und schützen. Но та же самая граница должна очерчивать и защищать зону свободы.
Somit wird jede Region ihre eigene Zukunft sichern müssen. Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее.
Sie sollten feststellen, welches die wichtigsten erforderlichen Infrastrukturprojekte sind, um die Produktivität im Privatsektor zu sichern. Они должны определить ключевые инфраструктурные проекты, необходимые для гарантирования производительности частного сектора.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.