Ejemplos del uso de "teil" en alemán
Traducciones:
todos3445
часть1640
разделять259
разделяться110
делить35
поделить13
делиться10
раздел7
раздельно1
otras traducciones1370
Allerdings sollten diese Länder auch bereit sein, uns einen Teil der Last abzunehmen.
Однако данные страны должны быть готовы разделить с нами все трудности.
Ein Teil des Gedichts spielt im Raum, den wir teilten und in der Zeit, die wir teilten.
Частично действие стихотворения разворачивается в. в том самом пространственно-временном континууме, который мы делили.
Hier geht es in den anspruchsvolleren Teil unseres Prozesses, und die wirklich harte Arbeit, der mehrstufige Trennprozess beginnt.
Это идет в более сложную часть нашего процесса, и это очень тяжелая работа - начинается многоступенчатый процесс разделения.
Dritter Teil heißt kreative Bewerbungen
"Третья часть называется ""креативные заявления о приеме на работу"""
Und wenn man Guizhou in Stadt und Land aufteilt geht der ländliche Teil bis dort unten hin.
И если я разделю Гуйчжоу на городскую и сельскую местность, последняя будет совсем внизу.
In diesem dicht besiedelten, weitläufigen Teil des Landes, der die Hauptstadt umgibt, sind die Meinungen über das neue Staatsoberhaupt geteilt.
На его родине, в густонаселенном и обширном штате, окружающем столицу страны, мнения о новом руководителе разделились.
Letztes Jahr haben wir einen Teil zu unserer Website namens "Your Shot" hinzugefügt, wo jeder Fotos für eine mögliche Veröffentlichung einsenden kann.
В прошлом году мы сделали раздел "Ваш снимок" на нашем сайте, где каждый может добавить свои фотографии, и, возможно, их опубликуют.
Musharraf, der einen Teil der von ihm monopolisierten Macht abgeben wird, hat der Deal zu größerer öffentlicher Legitimität verholfen.
Сделка придала больше государственной законности Мушаррафу, который разделит с ней часть власти, которую он монополизировал.
Der FPC ist Teil der komplexen neuen britischen Aufsichtsstruktur, im Rahmen derer die ehemalige Finanzaufsicht (FSA) in zwei Teile aufgespalten wurde:
Комитет по финансовой политике является частью новой комплексной регулирующей структуры Великобритании, в которой бывшее Управление по финансовым услугам теперь разделено на две части:
Dieser Raum sollte dem Führer als Residenz dienen, falls dieser sich je entschlösse Posen zu besuchen, das in der zweiten Teilung Polens im Jahr 1793 an Preußen fiel und Teil des ehemaligen Königreiches wurde.
Эта комната была отведена под резиденцию фюрера, в случае если он решит посетить Познань - тогда город в бывшем королевстве Пруссия, отошедший к Пруссии в результате второго раздела Польши в 1793 году.
Ebenso wenig kann es sich Asien allerdings leisten, sich weiter zu spalten indem man einen Teil des Kontinents einfach ausschließt.
Но Азия равным образом не может позволить разделить себя путем изгнания одной из своих частей.
Ohne Zweifel schließt die digitale Spaltung einen großen Teil der Weltbevölkerung durch Alter, Einkommen und Wohnort von der gegenwärtig stattfindenden Computer-Revolution aus.
Без сомнения, компьютерное разделение исключает из сегодняшней компьютерной революции большинство мирового населения по возрасту, доходу и месту жительства.
Der interessante Teil zeigte sich in jüngster Zeit als Anthropologen begannen, dieses Spiel auf andere Kulturen zu übertragen und zu ihrer Überraschung feststellten, dass rodende und verbrennende Landwirte im Amazonas, oder nomadische Hirten in Zentralafrika oder dutzende weitere Kulturen - jeder für sich radikal unterschiedliche Verständnisse von Fairness hatten.
Самая интересная часть открылась совсем недавно, когда антропологи начали испытывать эту игру на других культурах и к своему удивлению обнаружили, что подсечно-огневые земледельческие культуры Амазонии, или кочевники-животноводы Центральной Азии, или дюжина иных культур - имели радикально различающиеся идеи о справедливом разделе благ.
Wenn man zwei von irgendwas hat - zwei Augen, Ohren, Nasen, zwei Bandscheibenleiden - all diese Dinge nehmen an der Form der Zwei teil.
Когда у вас есть два чего угодно - два глаза, два уха, носа, всего лишь два выступа - они все разделяют форму двух.
"Zum Beispiel ist es Zeit zu überlegen, ob man die Liga nicht in einen tschechischen und einen mährischen Teil unterteilen sollte, deren Gewinner dann jeweils in die erste Liga aufstiegen."
"Например, настало время задуматься о разделении второй лиги на чешскую и моравскую части, победители которых продолжили бы борьбу в первой лиге".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad