Ejemplos del uso de "verfügt" en alemán
Traducciones:
todos520
обладать104
располагать39
распоряжаться18
направляться6
постановлять3
otras traducciones350
Biomasse hingegen verfügt über mehrere Vorteile.
С другой стороны, биомасса обладает рядом преимуществ.
Natürlich verfügt Europa über die Mittel für gemeinsame Aktionen.
Тем временем, Европа располагает средствами для совместных действий.
Wenn man einmal über die Eigenschaften dieses Materials verfügt, kann man vieles anstellen.
Поэтому, если у вас в распоряжении есть свойства этого материала, вы можете сделать много чего.
Asiens Vormarsch in Richtung seiner früheren zentralen Rolle in der Weltwirtschaft verfügt über eine derartige Dynamik, dass er praktisch unaufhaltsam erscheint.
Движение Азии, направленное на восстановление ее центральной роли в мировой экономике, получило такой стимул, что теперь его практически невозможно остановить.
Trotzdem hat ein Gericht nun verfügt, dass alle zehn bis September in Untersuchungshaft bleiben müssen.
Тем не менее, суд сегодня постановил содержать всех десятерых под арестом до сентября.
Die Erde verfügt über eine dicke, sauerstoffreiche Atmosphäre.
Земля обладает плотной богатой кислородом атмосферой.
Dafür verfügt die internationale Gemeinschaft über ein sehr effektives Instrument.
В связи с этим мировое сообщество располагает мощным инструментом.
Die Hisbollah verfügt über eine bewaffnete Miliz, die der libanesischen Armee weit überlegen ist.
"Хезболла" имеет в своем распоряжении вооруженную милицию, которая намного эффективней национальной армии Ливана.
Doch jemanden auszuwählen, der weder über einen eindeutigen Hintergrund noch über Erfahrungen in der Wirtschaftsentwicklung verfügt, war keine geeignete Methode, um an dieser Front Fortschritte zu erzielen.
Но выбирая человека, не имеющего явного опыта работы в сфере экономического развития, невозможно добиться никаких успехов в данном направлении.
Thaksin verfügt über außergewöhnliche Qualifikationen, um Thailand zu dienen.
Таксин обладает уникальным опытом, который может сослужить очень хорошую службу Таиланду.
Sie weichen nur in dem Glauben voneinander ab, dass nicht jeder darüber verfügt.
Мнения расходятся только по поводу того, что этой информацией располагает не каждый.
Wenn der private Markt über die Flexibilität zweier Hände aufweist, verfügt die staatliche Bürokratie bestenfalls über die von zwei Daumen.
Образно говоря, если в распоряжении частного рынка находятся две руки, у государственной бюрократии имеется в лучшем случае два больших пальца.
Mit ihrem Aufstieg aus der politischen Wüste zeigte die von Sonia Gandhi angeführte Kongresspartei, dass sie über den Mut und den Verstand verfügt, um als Motor für Veränderungen zu fungieren.
Выйдя из политической глухомани, направляемый Соней Ганди Конгресс доказал, что обладает мужеством и опытом, чтобы стать источником перемен.
allein Chinas Zentralbank verfügt über ungefähr eine Billion Dollar.
один только центральный банк Китая обладает примерно триллионом долларов.
Der IWF verfügt über die finanziellen Mittel, um bis zu 250 Milliarden Dollar bereitzustellen.
Международный Валютный Фонд (МВФ) располагает средствами, достаточными для предоставления суммы размером в 250 миллиардов долларов.
Aber die Bemühungen der Golfstaaten, die syrische Opposition zu bewaffnen, sind nicht ausreichend, um dem Konflikt eine entscheidende Wende zu geben, besonders angesichts der schweren Waffen, über die das Regime Assads verfügt.
Однако попытки стран Персидского залива поставить оружие сирийской оппозиции являются недостаточными для развития конфликта радикальным курсом, особенно принимая во внимание, что режим Ассада имеет в своем распоряжении тяжелые вооружения.
Der UNO-Generalsekretär verfügt über sehr wenig harte Macht, aber manche Amtsinhaber haben ihren Job durchaus wirkungsvoll ausgeführt, indem sie Ressourcen weicher Macht einsetzten, um die harte Macht der Staaten auszugleichen.
Должность Генерального секретаря ООН несет в себе мало жесткой силы, но некоторые люди добились значительных результатов на этом посту, используя свои ресурсы мягкой силы для направления жесткой силы правительств в желаемое русло.
Selbstverständlich verfügt Japan selbst bereits über Atomtechnologie und Festbrennstoffraketen.
Безусловно, сама Япония уже обладает и ядерными технологиями, и твердотопливными ракетами.
Der Iran verfügt trotz der ganzen internationalen Sanktionen und Drohungen über mehr als 3000 Zentrifugen.
Иран располагает более 3 000 центрифуг, несмотря на все международные санкции и угрозы.
Man hat möglicherweise einkalkuliert, dass ein paar Dutzend oder sogar ein paar Hundert Tote durchaus in Kauf genommen werden können, wenn es um die die Erreichung des übergeordneten Zieles geht - eine militärische Präsenz der USA im Irak, die über mehr als 100 Milliarden Barrel Rohöl verfügt und damit dem irakischen Nachbarland Saudi Arabien die Hölle heiß macht.
Вероятно, он основан на том, что несколько десятков смертей, или даже несколько сотен, стоят великой награды - военного присутствия США в Ираке, обеспечивающего возможность распоряжаться 100 миллиардами баррелей иракской нефти и таким образом перекрыть кислород ближайшему соседу Ирака - Саудовской Аравии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad