Ejemplos del uso de "verglichen" en alemán

<>
Das Leben wird oft mit einer Reise verglichen. Жизнь часто сравнивают с путешествием.
Das Ergebnis war de facto eine "imperiale Präsidentschaft", bei der Mubarak mit den schon gottgleichen Pharaonen des antiken Ägyptens verglichen wurde. Результатом стало фактически "имперское президентство" с уподоблением Мубарака богам-королям Фараонам древнего Египта.
Der Tod wird oft mit dem Schlaf verglichen. Смерть часто сравнивают со сном.
Viele Leute verglichen das Ganze mit einer Kriegszone. В самом деле, многие сравнивали ее с военной зоной.
Um dies herauszufinden, haben wir Großbritannien und Aravind verglichen. Чтобы ответить на этот вопрос, мы сравнили [лечение глаз] в Великобритании и "Аравинд".
Doch kann der heutige Iran mit der Sowjetunion verglichen werden? Но можно ли сегодняшний Иран сравнить с Советским Союзом?
Kann der Grad der Bösartigkeit dieser beiden Männer wirklich verglichen werden? Можем ли мы действительно сравнивать степень зла этих двух людей?
Wir verglichen die Mammogramme und MBIs von 1000 Frauen mit hoher Brustdichte. 1000 женщин с плотной грудью, которое сравнивало маммографические исследования с MBI.
Doch nicht nur das, ich habe es mit dem gesamten Spektrum verglichen. Это не все, я сравнил его со всем спектром.
Ich habe die Machtverteilung in der heutigen Politik mit einem dreidimensionalen Schachspiel verglichen. Я сравнил распределение силы в сегодняшней политике с трехмерными шахматами.
Abe hat diesem Ansatz mit drei Pfeilen verglichen, die man in der Hand halte: Абэ сравнивает такой подход с тремя стрелами:
Und das habe ich mit der Menge der elektronischen Energie, welche die Welt nutzt, verglichen. и сравнил это с мировым объёмом используемой электроэнергии.
Verglichen mit ihren europäischen Nachbarn tendieren die französischen Arbeitnehmer also nicht mehr als anderswo zu Arbeitsunfähigkeit. Если сравнить эти цифры с цифрами европейских соседей, видно, что французские работники не более склонны брать больничный, чем работники любой другой страны.
Es stimmt, verglichen mit der jüngsten Vergangenheit ist die Polarisierung zwischen den politischen Parteien heute stärker. Это верно, если сравнить с недавним прошлым, то политика партий стала более поляризованной.
Die drei Länder, mit denen die angehenden Mitgliedsstaaten verglichen werden können, können außerhalb der Eurozone liegen. Но три страны, с показателями которых страны-кандидаты должны будут сравнивать собственные показатели, могут находиться за пределами еврозоны.
Wenn Sie als NBA-Spieler ständig mit Michael Jordan verglichen werden, sehen Sie nicht besonders beeindruckend aus. Если вы - игрок NBA, которого постоянно сравнивают с Майклом Джорданом, на его фоне вы будете выглядеть не слишком впечатляюще.
Ich habe diese psychologische Irritation manchmal mit meiner eigenen Situation nach der Entlassung aus dem Gefängnis verglichen: Я иногда сравниваю эту психологическую апатию с моим собственным состоянием после выхода из тюрьмы:
Ich habe die Größe des Spektrums des sichtbaren Lichts mit der Größe des Spektrums des sichtbaren Lichts verglichen. Я сравнил спектр радио волн - его размер с размером видимой области спектра.
Doch verglichen zum Juli 2007, dem Anfang der Krise, haben sich die Wechselkurse zwischen Industrie- und Schwellenländern kaum verändert. Но если сравнить с июлем 2007 года, во время наступления кризиса, обменные курсы между развитыми и развивающимися странами едва менялись.
Er hat den Koran mit Hitlers Mein Kampf verglichen und möchte die Einwanderung von Muslimen in die Niederlande stoppen. Уилдерс сравнивает Коран с "Майн Кампф" Гитлера, и стремится остановить иммиграцию мусульман в Нидерланды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.