Exemplos de uso de "vielmehr" em alemão
Vielmehr kam es in vielen Schwellenländern zu einem Rückgang der Investitionsraten.
Напротив, на многих вновь возникших рынках был отмечен спад темпов инвестирования.
verborgen, sondern vielmehr aufgedeckt, und erscheint so in einem unerwarteten Licht."
скрыто, а, напротив, открыто и, таким образом, подвержено неожиданному свету".
Vielmehr unterstützt der Online-Handel den zusätzlichen Verbrauch:
Электронная розничная торговля скорее поддерживает дополнительное потребление:
Vielmehr ergriff man antizyklische Maßnahmen, um eine Überhitzung der Wirtschaft zu verhindern.
Напротив, они предприняли противоциклические меры с целью предотвратить перегрев экономики.
Die Frage ist vielmehr, wie man eine Gesellschaft organisiert.
Вопрос, скорее, состоит в том, как организовать общество.
Vielmehr gründet sie ihre Legitimität auf raschem Wirtschaftswachstum und dem ethnischen Nationalismus von Han-Chinesen.
Напротив, ее легитимность основывается на быстром экономическом росте и этническом национализме Хань.
Vielmehr sind die Menschenrechte, aufgrund ihrer Universalität, Eigenschaften aller Menschen.
Скорее, поскольку права являются универсальными, они принадлежат каждому человеку.
Vielmehr scheint der Goldpreis über ausgedehnte Zeiträume weit über oder weit unter seinem langfristigen Fundamentalwert zu fluktuieren.
Напротив, цена на золото часто колеблется намного выше или ниже его основной долгосрочной стоимости в течение длительных периодов.
Das Ziel sollte vielmehr die Erleichterung der grenzüberschreitenden Geschäftstätigkeit sein.
Скорее цель гармонизации заключается в том, чтобы упростить трансграничные сделки.
Stalin diese Anerkennung zuzugestehen, ist vielmehr für die Russen ein Weg, sich an eine Zeit großer Taten und womöglich noch größerer Opfer zu erinnern.
Напротив, признание Сталина - это способ для россиян вспомнить время великих подвигов и, возможно, еще более великих потерь.
Sie verhalten sich vielmehr so, wie anständige Leute das eben tun.
Скорее, японцы ведут себя так, потому что они приличные люди.
Oder vielmehr seine Arbeitsnische, eine Arbeitsnische im offenen Raum, mit viel Platz.
Или скорее кубикл, кубикл на открытом пространстве, весьма просторный.
Vielmehr sollte man das Augenmerk auf ihre Unabhängigkeit vom kontrollierenden Mehrheitsaktionär lenken.
Скорее пристальное внимание следует уделять их независимости от контролирующего акционера.
Vielmehr handelt es sich um die Forderung nach einer gerechten internationalen Rechtsordnung.
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка.
Vielmehr wird sie das Ergebnis von Elternentscheidungen und der Funktionsweise freier Märkte sein.
Скорее, она будет результатом выбора родителей и работы свободного рынка.
Die Internetblase war keine Bedrohung des Bankensystems per se, sondern vielmehr der Gesamtnachfrage.
Пузырь доткомов не был угрозой банковской системе как таковой, скорее угрозой совокупному спросу.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie