Ejemplos del uso de "wachen" en alemán
Wann immer das Norden-Bombenzielgerät in ein Flugzeug gebracht wird, wird es von einer Reihe bewaffneter Wachen begleitet.
И каждый раз, когда бомбовый прицел Норден грузили в самолет, его сопровождала вооруженная охрана.
Wie die Reichen in Jakarta und Rio de Janeiro - in der Nacht hinter Stahltüren isoliert und mit bewaffneten Sicherheitsleuten auf Wache - sollten vielleicht auch wir anfangen, die alltägliche Verkommenheit zu fürchten, vor der wir unsere Augen abwenden.
Как богатые в Джакарте или в Рио де Жанейро, изолированные стальными дверями ночью и вооруженной охраной на посту, возможно мы тоже должны начинать бояться грязи, от которой сегодня мы отводим глаза?
Die UN-Friedenstruppen haben über 45 Jahre lang gewacht.
Миротворцы ООН наблюдают за ситуацией здесь более 45 лет.
BRÜSSEL - An einem die türkische Stadt Gaziantep überblickenden Berghang halten derzeit Patriot-Raketenwerfer unter dem Kommando und der Kontrolle der NATO Wache.
БРЮССЕЛЬ- На склоне холма с видом на турецкий город Газиантеп несут свою вахту пусковые установки ракет "Пэтриот" под командованием НАТО.
"Sie trommeln die ganze Nacht, damit wir wach bleiben und unsere Arbeit fortsetzen können", sagt Bwelle.
"Они всю ночь бьют в барабаны, чтобы мы бодрствовали и продолжали работать", - сказал Бвелле.
Musharraf löste den Obersten Gerichtshof und die vier regionalen Hochgerichte auf, stellte Chaudhry und seine gesamte Familie unter Hausarrest, ließ den Obersten Gerichtshof durch eine bewaffnete Wache versiegeln und begann, alle Richter zu verhaften und zu internieren, die sich weigerten, einen Eid auf die den Ausnahmezustand bestätigende Vorläufige Verfassungsverfügung zu schwören.
Мушарраф распустил Верховный суд и все четыре Высоких суда, посадил Чаудри и всю его семью под домашний арест, поставил армию на охрану помещений Верховного суда и продолжил аресты и задержания всех судей, отказавшихся признать действие Временного конституционного постановления, поддерживавшего введение чрезвычайного положения.
In welchem Umfang sollte ein Unternehmensführer für das, was während seiner Wache passiert, verantwortlich gemacht werden?
в какой степени генеральный директор должен нести ответственность за то, что случается под его наблюдением?
(Eine der interessantesten Entdeckungen der experimentellen Psychologie war die, dass Leute zu träumen anfangen noch bevor sie eingeschlafen sind, während sie also physiologisch noch wach sind.)
(Одно из самых интересных открытий экспериментальной психологии заключается в том, что люди начинают видеть сны до того, как засыпают, т.е. когда психологически они еще бодрствуют.)
Durch die Anpassung der Menge des blauen Lichts in unserer Umgebung können wir Menschen dabei helfen, zu entspannen oder aufmerksam zu sein, einzuschlafen oder wach zu bleiben.
И регулируя количество синего цвета в нашем окружении, мы можем помочь людям расслабиться или быть внимательными, заснуть или бодрствовать.
Die Herausforderung dabei liegt beim wachen und atmenden Patienten.
Главная трудность в дыхании и сознании пациента -
Die Kiste ist mit Handschellen an eine der Wachen gekettet.
А контейнер наручниками был пристёгнут к руке охранника.
Die Amerikaner wachen gerade wie aus einem schlechten Traum auf.
Американцы сегодня просыпаются, как будто после дурного сна.
Gefangene werden immer noch in Kriegsgefangenenlager hineingeboren, lange nachdem die Wachen abgezogen sind.
Пленные еще рождаются в лагерях военнопленных несмотря на то, что охранники уже ушли.
Der IWF ist eine zu politische Organisation, um über die systemischen Risiken zu wachen.
МВФ - слишком политический орган для того, чтобы следить за системным риском.
Ich karikierte mir meinen Weg durch drei Absperrungen nur weil ich die Wachen beeindrucken konnte, aber ich blieb stecken.
С помощью карикатур, я прошёл сквозь три ряда, просто производя впечатление на охранников, но застрял.
Was die Sache noch verschlimmert, ist, dass die staatlichen Behörden, insbesondere die Polizei, über diese Sklavengeschäfte wachen, um sie aufrechtzuerhalten.
Положение усугубляет то, что органы власти, особенно полиция, охраняют предприятия, где используется рабский труд, чтобы они могли продолжать функционировать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad