Ejemplos del uso de "wider" en alemán

<>
Traducciones: todos288 против6 otras traducciones282
Aber spiegelt das Bild Realität wider? Но отражает ли этот образ реальное положение дел?
Dies spiegelt sich in ihren Finanzierungskosten im Allgemeinen wider. Это отражается на общей стоимости их финансирования.
Vielleicht spiegelt sich darin ein Selbstauswahlprozess wider: Это, возможно, отражает процесс свободного выбора:
Im Idealfall spiegelten sich Staat und Familie gegenseitig wider. В идеале семья и государство были зеркальным отражением друг друга.
Diese Stabilität spiegelte einen einfachen Tauschhandel wider: Эта стабильность отражала простой принцип услуги за услугу:
Dies spiegelt sich in der aktuellen Erhöhung der Credit Default Swap Spreads wider. Пока не будет восстановлено доверие, риск спекулятивной атаки на государственный долг - который нашел отражение в нынешнем увеличении спреда свопа кредитного дефолта - сохранится, при условии непрерывного бюджетного дефицита и необходимости оттягивать выплату подлежащего погашению долга.
Dieses Defizit spiegelt ein grundlegendes Forschungsdefizit wider. Этот дефицит отражает основной дефицит исследований.
Der Erfolg des Vermittlungssystems der WTO spiegelt sich in seiner weit verbreiteten Akzeptanz wider. Успех системы принятия судебных решений нашел свое отражение в повсеместном признании этих решений.
"Jetzt spiegelt mein Gesicht meine Persönlichkeit wider. "Сейчас моё лицо отражает мой внутренний мир.
Der Trend zur Konvergenz innerhalb der EU auf Länderebene spiegelt sich in den Regionen wider. Тенденция к конвергенции в ЕС на уровне страны отражается в регионах.
Diese verzerrten Prioritäten spiegeln eine einfache Realität wider: Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность:
Diese Risiken spiegeln sich jetzt in den Marktpreisen wider, sie sind die Ursache der heutigen Probleme. Эти риски сейчас отражаются в рыночной стоимости ценных бумаг, источнике сегодняшних проблем.
Die unterschiedlichen Sichtweisen spiegeln einen grundlegenderen Unterschied wider. Такое восприятие отражает более глубокие различия между Америкой и Европой.
Dieses Gefühl spiegelt sich in dem Slogan wider, der in der Region mittlerweile überall zu hören ist: Это настроение отражено в лозунге, распространившемся по всему региону:
Meine Arbeit ist - sie spiegelt mein Ich wider. Моя работа - это моё отражение.
Dieser Ansatz spiegelte sich auch in den Entwicklungen des Arabischen Frühlings wider, den die Türkei von allen Anfang an leidenschaftlich unterstützte. Данный подход нашел свое отражение в "арабской весне", которую Турция горячо поддерживала с самого начала.
Aber spiegelt die geringere Ungleichheit wirkliche Gerechtigkeit wider? Но является ли проистекающее отсюда меньшее неравенство отражением реальной справедливости?
Das spiegelt sich in den Gesprächen zwischen ihnen (plus Deutschland) und dem Iran wider, die derzeit in einer Sackgasse gemündet sind. Это находит отражение в том, что нынешние переговоры между ними (вместе с Германией) и Ираном зашли в тупик.
Dies spiegelt schlicht die Realität geldpolitischer Interdependenzen wider: Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик:
Dies spiegelt sich in Sarkozys offen amerikafreundlicher Haltung wider, die in Frankreich, wo der Antiamerikanismus hoch im Kurs steht, von politischem Mut zeugt. Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.