Exemplos de uso de "zeigt" em alemão
Traduções:
todos2596
показывать1819
оказываться90
проявлять72
указывать66
проявляться23
проявиться23
выявлять20
выражаться8
являть3
выказывать2
тыкать1
outras traduções469
Es zeigt sich, dass wir verschiedene Arten von Glück messen können.
Оказалось, что различные формы счастья поддаются измерению.
Die Nulltoleranz zeigt sich auch in den Geschichten der Jungen wider.
Еще пример проявления нулевой терпимости вызывают сочинения мальчиков.
Eine Reihe neuerer Studien zeigt, wie zerbrechlich das Wassergleichgewicht in vielen verarmten und instabilen Teilen der Welt ist.
Недавние исследования выявили всю неустойчивость равновесия запасов воды во многих бедных и нестабильных частях света.
In derartig dramatischen Situationen zeigt sich die Macht der USA in Bestform.
В подобных критических ситуациях власть США проявлялась в полной мере.
Die massive Aufrüstung Chinas zeigt, dass ökonomische Macht ohne militärischer nur eine vorübergehende Erscheinung ist.
Масштабное наращивание вооружения в Китае демонстрирует, что экономическая власть без военной мощи лишь временное явление.
Mehr noch, falls China, Indien und die ASEAN-Staaten auf der Suche nach einer gerechten Lösung für die Bevölkerung Burmas/Myanmars die Führung übernehmen oder China verstärkt die Bereitschaft zeigt, in der Atomwaffenfrage Druck auf Nordkorea auszuüben, werden diese Staaten den Beweis erbringen, dass eine Welt mit mehreren führenden Akteuren sicherer sein kann als eine, die von einer einzigen Supermacht geführt wird.
К тому же, если Китай, Индия и страны, входящие в Ассоциацию государств Юго-Восточной Азии, возьмут на себя лидерство в содействии справедливому урегулированию ситуации в Бирме (Мьянме), или если Китай выкажет больше желания воздействовать на Северную Корею с целью свёртывания её ядерной программы, данные государства смогут продемонстрировать, что мир с множеством ведущих сил может быть безопаснее мира, ведомого одной единственной сверхдержавой.
Nun, da Medwedew anscheinend Rückgrat zeigt, hat der Präsidentschaftswahlkampf offiziell begonnen.
Теперь Медведев, показывая то, что оказалось твердостью характера, официально начал президентскую избирательную кампанию.
Aber die Führung des Militärrates zeigt keine Absicht, den spanischen Generälen nachzueifern.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Betrachtet man das Problem auf diese Art und Weise, zeigt sich ein vollkommen anderes Bild als uns gewöhnlich präsentiert wird.
Рассмотрение проблемы таким способом выявляет картину, которая полностью отличается от представляемой обычно картины.
Kognitive Forschung zeigt, dass unsere Fähigkeit, dies zu tun, sich neurologisch manifestiert - Nervenbahnen werden im Gehirn geschaffen.
Как видно из исследований когнитивистики, если мы можем это сделать, это проявляется неврологически, в мозгу создаются нервные пути.
Und es zeigt sich, dass es eine Art und Weise gibt.
И оказалось, что их отличает одна сторона жизни.
Auch die Islamische Entwicklungsbank, ein Zusammenschluss der 57 Mitglieder der Organisation Islamischer Zusammenarbeit, zeigt Initiative.
Банк исламского развития, представляющий 57 членов Организации исламского сотрудничества, также проявляет лидерство.
Doch diese Beobachtung zeigt auf, was gebraucht wird:
Но данное наблюдение указывает как раз на то, что сейчас необходимо:
Eine aktuelle Umfrage der Organisation Common Sense Media in den USA zeigt ein Paradox auf, das freilich absolut verständlich ist.
Недавнее исследование, проведённое в США организацией Common Sense Media ("Средства информации, основанные на здравом смысле"), выявило парадокс, который, вообще-то, вполне понятен.
Die Computeranalyse zeigt, wann wir mit dem elektrischen Strom zuschlagen sollen, um die klinische Manifestation des Anfalls zu verhindern.
который, с помощью компьютерного анализа определяется и подвергается удару током, для предотвращения клинического проявления припадка.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie