Ejemplos del uso de "zulasse" en alemán con traducción "допускать"

<>
Traducciones: todos156 позволять117 допускать39
Ein besonderer Fortschritt der neuen Ideen, die derzeit in den USA, Europa, Indien, China und anderswo aufkommen, ist die Erkenntnis, dass es - wie bei Medikamenten und Spielzeug - unmöglich ist, vorab zu sagen, welche Finanzprodukte man zulasse sollte und welche nicht, denn wir können nicht vorherahnen, was für Produkte alles auf den Markt kommen können und werden. Что особенно важно в новых идеях, появляющихся в США, Европе, Индии, Китае и других странах - это признание того, что, как в случае с игрушками и лекарствами, нельзя заранее сказать, какие финансовые продукты мы должны допустить, а какие нет, поскольку мы не можем представить себе все продукты, которые могут и будут появляться на рынке.
Das dürfen wir nicht zulassen. Мы не должны этого допустить.
Wir können Probebenutzung nicht zulassen Мы не можем допустить использования образцов
Ich bin sehr bemüht, keine Fehler zuzulassen. Я очень сильно стараюсь не допустить ошибок.
Aber die Lobbyisten der Lebensmittelindustrie würden das nie zulassen. Но лобби промышленности никогда этого не допустит.
Wir können es uns nicht leisten, einen Fehler zuzulassen. Мы не можем позволить себе допустить ошибку.
Musharraf kann nicht zulassen, dass die Mullahs zu stark werden. Мушарраф не может допустить усиления мулл.
Der Wagen ist aus Tokio und hier in Deutschland ordnungsgemäß zugelassen Автомобиль из Токио и здесь, в Германии, был в соответствии с правилами допущен к эксплуатации.
Wir dürfen nicht zulassen, dass man sie aushungert, bis sie sich unterwerfen. Мы не должны допустить, чтобы их взяли измором.
Die G-8-Länder sollten sich deshalb darauf verständigen, von 2025 an keinerlei neue, benzinbetriebene Autos zuzulassen. Поэтому страны "восьмерки" должны согласиться не допускать к эксплуатации новые автомобили на нефтяном топливе, начиная с 2025 года.
Nach einer neuen Klausel sollen außerdem nur Kandidaten "mit Liebe zum Land und Liebe zu Hongkong" zugelassen werden. И, согласно новой статье, только кандидаты, которые "любят страну и любят Гонконг" будут допущены.
Warum sollte die amerikanische Notenbank Federal Reserve langfristige Spitzenzinssätze zulassen, nur weil andere Zentralbanken keine Dollarkäufe mehr durchführen? Почему Федеральный Резерв должен допустить резкое повышение долгосрочных ставок процента только потому, что другие центральные банки прекратили свои программы закупки долларов?
Ich meine die USA werden es nicht zulassen, dass der Irak Blix und seine Inspektoren noch einmal täuscht. Думаю, что США не допустят, чтобы Ирак снова обманул Бликса и инспекторов, которые находятся у него в подчинении.
Der IWF muss die Europäer daran hindern, zuzulassen, dass sich der Schuldenschneeball der Eurozone in eine globale Lawine verwandelt. МВФ должен не допустить, чтобы европейцы позволили своему конституциональному параличу превратить снежный ком еврозоны в глобальную лавину.
Chinesische Spitzenpolitiker verweisen besonders gern auf Japan, um zu begründen warum keine bedeutende Aufwertung ihrer deutlich unterbewerteten Währung zugelassen wird. Китайские лидеры обожают указывать на Японию как на главную причину того, чтобы не допускать сколько-нибудь значительного роста курса своей валюты, ценность которой явно занижена:
Sie wird keine Wiedereinbürgerung von Palästinensern in Israel selbst zulassen (kontrovers als "Rückkehrrecht" bezeichnet), aber Land ist ihr nicht heilig. Она не допустит возвращения палестинцев в Израиль (сомнительно названного "правом возврата"), но территория не священна для нее.
Die Installation einer von Militärrichtern geleiteten Militärkommission, die dem Angeklagten weniger Rechte zugesteht und Berufungen vor zivilen Gerichten nicht zulässt. военную комиссию под контролем военных судей, которая признавала бы меньше прав для обвиняемых и не допускала бы подачи апелляций в гражданские суды.
Auf der anderen Seite stehen diejenigen, die die Folter als eine moralische Abscheulichkeit ansehen, die unter keinen Umständen zugelassen werden kann. С другой стороны баррикад находятся те, кто осуждают пытки, считая их безнравственным явлением, которого нельзя допустить ни при каких обстоятельствах.
Ebenso unklar freilich ist, ob die bestehenden Organe der Palästinenserbehörde - insbesondere die dieser zur Verfügung stehenden Sicherheitsdienste - eine friedliche Machtübergabe zulassen werden. Но с другой стороны, совсем неясно и то, допустят ли передачу власти мирным путем существующие органы Палестинской Автономии - особенно службы безопасности в их распоряжении.
Indem zugelassen wird, dass schlechte Banken bankrott gehen, wird das sogenannte "Moral-Hazard-Problem" gelöst - das Problem der überhöhten Risikobereitschaft aufgrund staatlicher Absicherung. Возможность допустить банкротство плохих банков решает проблему морального риска.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.