Ejemplos del uso de "zwar" en alemán

<>
Traducciones: todos1633 хотя184 otras traducciones1449
Dieses Szenario ist zwar simpel, die Realität jedoch nicht. И хотя этот сценарий прост, реальное положение вещей не такое простое.
Ich trage zwar keinen Diamantring, aber ich bin glücklich. Хотя я и не ношу бриллиантового кольца, я всё равно счастлива.
Das Risiko schwindet zwar, ist aber immer noch gegeben. риск, хотя и уменьшается, все еще является реальным.
Daher ist ein vom Norden ausgehender Krieg zwar nicht undenkbar, aber unwahrscheinlich. Следовательно, война по инициативе Севера, хотя и не исключена совершенно, но кажется маловероятной.
Paradoxerweise ist dieses neue Umfeld für die USA zwar erschreckend, aber weniger problematisch; Парадоксально, но эта новая среда, хотя она и сложная, является менее проблемной для США;
Ich bediene es zwar eigentlich nur, aber mein Bewusstsein ist innerhalb des Fahrzeugs. Хотя я говорю "управляю", но мысленно я внутри робота.
Das sind zwar etwas extreme Beispiele, sie sind amüsant und man lacht darüber. Все это уже, конечно, крайние случаи хотя звучат весело - можно посмеяться.
Ich habe im Krankenhaus zwar Tabletten bekommen, doch genommen habe ich sie nie richtig. Хотя я получил в больнице таблетки, я никогда не принимал их правильно.
Freie und faire Wahlen sind zwar wichtig, aber zur liberalen Demokratie gehört noch mehr. Хотя свободные и справедливые выборы имеют важное значение, либеральная демократия - это больше, чем "электократия".
Zwar mögen überall Krokodilstränen vergossen werden, doch muss der Grad der Enttäuschung relativiert werden: И хотя кто-то, возможно, и проливает крокодиловы слезы, степень разочарования не должна быть очень высокой:
Der erste Schritt ist zwar bei beiden gleich, doch die angestrebten Ziele sind höchst unterschiedlich. Хотя начало у них и одинаковое, конечные цели абсолютно разные.
Der Rest der Rede hat zwar kaum öffentliches Interesse erregt, war aber sogar noch aufschlussreicher. Остальная часть выступления была еще более показательной, хотя она и привлекла мало внимания публики.
Tatsächlich ist die Ansicht, dass die Banken mehr Kapital brauchen, zwar weitverbreitet, aber nicht unwidersprochen. В действительности, мнение, что банки нуждаются в большем капитале, хотя и получило широкое распространение, разделяется не всеми.
Dieser Ansatz mag zwar verlockend erscheinen, ist aber ungeeignet, um die drängendsten aktuellen Fragen anzugehen. Хотя такой подход может быть привлекательным, его недостаточно для решения наиболее актуальных вопросов сегодняшнего дня.
Später wurde dann zwar vorübergehend eine Kompromisslösung gefunden, aber die Formulierung ist schwach und unklar. Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым.
Die Wirtschaftsleistung in dieser Zeit war zwar nicht völlig trostlos, aber sicher auch nicht beeindruckend. Хотя экономические показатели в этот период не были ужасными, не были они и впечатляющими.
Auf der einen Seite war Lohnzurückhaltung zwar der Schlüsselaspekt, aber die Regierung konnte sie nicht anordnen. С одной стороны, сдерживание роста заработной платы было ключевым элементом, хотя правительство не могло навязывать его.
Das wird schwierig werden für eine Konjunktur, deren jüngstes Wirtschaftswachstum zwar real ist, aber wackelig bleibt. Для страны, чей недавний экономический рост, хотя и вполне реальный, остается неустойчивым, это будет сделать нелегко.
Zwar steht die Öffentlichkeit den Regierungserklärungen misstrauisch gegenüber, hat jedoch nicht die Möglichkeiten gehört zu werden. И хотя народ относится с недоверием к правительственным прокламациям, у него нет возможности быть услышанным.
Diese Gründe mögen zwar alle stimmen, aber hohe Einkünfte allein waren kein Garant für den Erfolg. Хотя это и правда, но одни высокие цены на экспортные товары не были гарантией успеха.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.