Ejemplos del uso de "por así decir" en español

<>
Él es, por así decirlo, una enciclopedia con patas. Er ist sozusagen eine Enzyklopädie auf zwei Beinen.
Él es un Edison japonés, por así decirlo. Er ist sozusagen ein japanischer Edison.
Nos sentamos, por así decirlo, sobre un volcán. Wir saßen sozusagen auf einem Vulkan.
Un camello es, por así decirlo, un barco en el desierto. Ein Kamel ist, sozusagen, ein Wüstenschiff.
Ella estaba desilusionada y enojada consigo misma por ser así. Sie war enttäuscht und wütend auf sich selbst, weil sie es war.
Él nunca pierde su curiosidad. Él es, por decirlo así, un eterno joven. Er verliert niemals seine Neugier. Er ist sozusagen ein ewiger Jugendlicher.
Ese viejo es, por decirlo así, un diccionario caminante. Der alte Mann ist, sozusagen, ein wandelndes Wörterbuch.
No te preocupes por pequeñeces así. Mach dir um solche Kleinigkeiten keine Sorgen.
Pagaría oro por hacer algo así. Ich würde mit Gold bezahlen, um so etwas zu tun.
¿Por qué te atreves a hablarme así? Wie kannst du es wagen, so mit mir zu sprechen?!
María una vez me escribió una carta. Naturalmente asumí que sería una carta de amor. Pero cuando abrí el sobre y leí las cinco hojas estrechamente escritas en letra pequeña, se hizo evidente que no era una carta de amor, sino de odio. Mi amigo Watson, que es bien conocido por ser bien versado con las mujeres, me aseguró que una carta así era una prueba infalible de un gran y genuino amor. Einmal schrieb mir Maria einen Brief. Ich nahm natürlich an, es sei ein Liebesbrief. Doch als ich den Umschlag öffnete und die darin enhaltenen fünf, in kleiner Schrift eng beschriebenen Blätter las, stellte sich heraus, dass es kein Liebes- sondern ein Hassbrief war. Mein Freund Watson, der sich bekanntermaßen mit Frauen besser auskennt, versicherte mir, dass ein solcher Brief ein untrüglicher Beweis ein großen und wahren Liebe sei.
Por alguna razón, él no pudo decir toda la verdad. Aus irgendeinem Grund konnte er nicht die ganze Wahrheit sagen.
Yo, por mi parte, no tengo nada que decir al respecto. Ich, für meinen Teil, habe nichts dazu zu sagen.
En lo que a mí concierne, por el momento no tengo nada que decir. Was mich betrifft, habe ich im Moment nichts zu sagen.
Yo, por mi parte, no tengo nada más que decir. Ich, für meinen Teil, habe nichts mehr zu sagen.
También se puede decir así. So kann man es auch sagen.
Siguió así por más de dos años. Das ging mehr als zwei Jahre so.
Él no tenía nada que decir, así que se retiró. Er hatte nichts zu sagen, also ist er gegangen.
¿Cómo puedes decir algo así? Wie kannst du so etwas sagen?
Te lo contaré cuando estemos solos. No te puedo decir algo así aquí. Das werde ich dir erzählen, wenn wir allein sein werden. Hier kann ich so etwas nicht sagen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.