Ejemplos del uso de "ética" en español con traducción "этический"
Esta es la justificación ética del desarrollo económico.
Это и есть этическое обоснование экономического развития.
¿Puedo comprar ese producto sin poner en riesgo mi ética?
Могу ли я купить этот продукт не компроментируя мои этические воззрения?
En el fútbol, ésa parece ser, en efecto, la ética predominante.
В футболе это действительно кажется главной этической нормой.
Como órgano de la UE, el BEI debería aplicar una política de inversiones ética.
Как орган ЕС, Европейский инвестиционный банк должен преследовать этическую инвестиционную политику.
Confío en que entre los expertos habrá alguien que ha ponderado la pregunta ética subyacente:
Я верю, что среди экспертов будут некоторые, кто задумается над основным этическим вопросом:
Una rivalidad divisoria trasatlántica no ofrece una base política ni ética para un planteamiento europeo ilustrado.
Разобщающее трансатлантическое соперничество не предлагает ни этической, ни политической основы для просвещенного европейского подхода.
sin embargo, no hay duda de que ha reconocido la dimensión ética de la crisis económica actual:
Однако ясно, что он осознал этическое значение сегодняшнего экономического кризиса:
Eso es contrario a la actitud ética con los animales que deberíamos tratar de impartir a los niños.
Это противоречит этическому отношению к животным, которое мы должны стремиться передать детям.
Las sociedades democráticas, en su tremenda diversidad, están impulsadas por muchos motores diferentes de compromiso con una ética común.
Демократические общества, в своем огромном разнообразии, черпают свою силу из различных источников приверженности общим этическим принципам.
Una deuda estatal de límites imprevisibles -que han de pagar las generaciones futuras- no es una solución viable ni ética.
Непредвиденный государственный долг - за счет грядущих поколений - не является жизнеспособным и этическим решением.
Pero la importancia ética de semejantes investigaciones supera con mucho la indudable importancia de la salvación de pacientes gravísimamente enfermos.
Но этическое значение такого исследования выходит далеко за пределы бесспорной важности спасения серьезно больных пациентов.
Ahora bien, desde una perspectiva ética, ¿deberíamos preocuparnos tanto por la pureza del motivo por el cual se hizo la donación?
С этической точки зрения, однако, стоит ли нам так беспокоиться по поводу чистоты мотивов, с которыми делается подарок?
La crisis nos recuerda que cada persona están en deuda con los demás, subrayando una verdad ética que rápidamente habíamos olvidado:
Кризис напоминает нам, что каждый человек обязан другим людям, подчеркивая этическую правду, которую мы быстро забыли:
Pero los deseos de la familia no deben prevalecer sobre la responsabilidad ética del médico de actuar por el bienestar de sus pacientes.
Но желания семьи не должны пересиливать этическую ответственность врачей действовать в лучших интересах их пациентов.
De lo contrario, se podría llegar a considerar las revisiones de la ética de la investigación como simples actitudes de vigilantes intelectuales autoproclamados.
Иначе, следственные этические проверки могут быть расценены лишь как интеллектуальная бдительность.
Es muy importante reconocer que esta reforma institucional es la próxima etapa después que acordemos que hay una ética clara sobre la que construir.
Очень важно понимать, что эта реформа международных институтов является следующей ступенью после того, как мы придем к согласию о тех ясных этических принципах, на которых мы должны основываться.
La posición de Ben Laden -la de que el terrorismo se acabará cuando el mundo islámico expulse la influencia exterior- resulta ética y analíticamente viciada.
Позиция бин Ладена - что терроризм закончится, когда Исламский мир отделается от внешнего влияния - является некорректной с этической и аналитической точки зрения.
Se necesita un código de ética porque el poder de la ciencia para causar daño, si no se administra en forma adecuada, ha crecido enormemente.
Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad