Ejemplos del uso de "Aparte de" en español
No preveo conflicto grave alguno, aparte de ése.
Я не представляю возможность серьезного конфликта в других сферах.
Pero, aparte de las omisiones del borrador, hay otros puntos preocupantes.
Однако беспокойство вызывают не только упущения в проекте конституции.
Aparte de schadenfreude, los mercados en ascenso han puesto poco en la mesa.
Развивающиеся же рынки практически ничего не предложили, а лишь выразили своё злорадство.
Aparte de estos casos, es difícil imaginar una mayor ampliación de la UE.
Но какое-либо дальнейшее расширение ЕС трудно себе представить.
No hay nada mejor contra la malaria, aparte de mosquiteras impregnadas en DDT.
нет лучшего способа бороться с малярией, чем использовать москитные сетки, пропитанные ДДТ,
No obstante, en la ONU están ocurriendo muchas otras cosas, aparte de las investigaciones.
Но исследования - не единственная причина всплеска внимания к ООН.
Aparte de eso, los resultados no son para nada lo que Estados Unidos esperaba lograr.
Другими словами, результаты совсем не те, что ожидали Соединенные Штаты.
Pero, aparte de eso, tendrá razones para sentir que la globalización le ha reservado su peor cara.
Иначе Вы в полной мере ощутите, что глобализация обошла Вас стороной.
Trabajamos conjuntamente incluso con otras personalidades de la escena cultural checa, aparte de organizar muchos actos benéficos y conciertos.
Мы также сотрудничаем с другими персонами чешской культурной жизни, поскольку мы проводим много благотворительных мероприятий и концертов.
Más aún, aparte de los sectores petrolero y eléctrico, las empresas estatales en Irak nunca han sido empleadores de importancia.
Более того, если исключить нефтяную промышленность и электроэнергетику, государственные предприятия в Ираке никогда не были основными работодателями.
Y la razón es que, antes de Internet, coordinar a más de 100 mil personas aparte de pagarles, era esencialmente imposible.
Причина этого в том, что до интернета, координировать более 100 000 человек, не говоря об оплате, было практически невозможно.
Pero, aparte de las hipótesis peores, una invasión turca del Iraq septentrional sólo puede beneficiar a los separatitas kurdos de Turquía.
Однако, оставив в стороне самые худшие сценарии развития событий, турецкое вторжение в северный Ирак может только быть в интересах курдских сепаратистов.
Lo que está en juego es la dignidad del cargo presidencial y, aparte de eso, la capacidad de Francia para modernizarse.
На кону стоит достоинство президентского поста, а за ним способность Франции к модернизации.
aparte de unos pocos días, cuando el pánico sobre Japón o el Oriente Próximo provocó una corrección, continuaron su marcha ascendente.
если не считать нескольких дней, когда паника по поводу Японии и Среднего Востока, не привела к корректировке, они продолжали свой марш вверх.
Casi todos los americanos, aparte de los más ricos y los más pobres, se califican a sí mismos de "clase media".
Практически все американцы, за исключением самых богатых и самых бедных относят себя к "среднему классу".
Pero, aparte de su fuerza militar, la URSS realmente nunca fue tan poderosa como para ser un contrapeso de la influencia estadounidense.
Но, не считая его военной силы, СССР никогда не был достаточно мощным, чтобы противодействовать США.
Pudo hacerlo porque su economía, aparte de su excesiva carga de deuda tras el colapso de una burbuja de activos, era básicamente sólida.
Она смогла сделать это, поскольку её экономика, за исключением избыточной долговой нагрузки, возникшей после "лопания мыльного пузыря активов", была, в целом, крепкой.
Aparte de Libia, donde un violento punto muerto podría continuar durante algún tiempo, los asediados regímenes del África septentrional seguirán tirando mal que bien.
За пределами Ливии, где жестокий тупик может продолжаться в течение некоторого времени, борющиеся режимы Северной Африки также выкарабкаются.
Un ataque turco limitado en el Iraq septentrional provocaría probablemente poca reacción, aparte de una condena pública y afirmaciones retóricas de la soberanía iraquí.
Ограниченный удар Турции по северному Ираку, вероятно, вызовет незначительное общественное осуждение, а также риторические рассуждения о суверенитете Ирака.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad