Ejemplos del uso de "Diario" en español
Traducciones:
todos238
ежедневный63
газета61
дневник20
повседневный17
дневной4
журнал3
суточный3
обыденный1
otras traducciones66
Se oye hablar de alta traición casi a diario.
Понятие о государственной измене обсуждается почти ежедневно.
De hecho, las grandes tiendas nos permiten interactuar con sus productos a diario.
Фактически, каждый крупный бренд позволяет вам взаимодействовать с их продуктами ежедневно,
Los pacientes se mueren a diario porque no tenemos suficientes órganos para todos.
Ежедневно пациенты умирают, потому что у нас нет достаточно этих органов.
Y esos elementos me empujan a diario a elevar el nivel de mi juego.
Эти факторы заставляют меня ежедневно поднимать уровень моей игры.
"Expuesto a este tipo de tentaciones, lucho a diario contra el apetito desordenado de comer y beber.
"Пребывая в этих искушениях, я ежедневно борюсь с чревоугодием.
El resto del mundo también cuenta los iraquíes que mueren a diario, tal vez 20 veces más.
Остальная часть мира также считает жителей Ирака, которых убивают ежедневно и, возможно, в 20 раз больше.
En un momento, más de 150.000 residentes de Gaza cruzaban el puesto de control de Erez a diario.
В какой-то момент более 150000 жителей Газы ежедневно проходили через контрольно-пропускной пункт Эрец.
De hecho, los océanos producen a diario la mitad de la vida nueva del planeta y casi la mitad del oxígeno que respiramos.
По сути, в океане ежедневно зарождается половина всех живых существ на Земле и производится примерно половина всего объёма кислорода.
Personas que trataba a diario en el trabajo, amigos, familiares que no veía desde hacía mucho tiempo que nunca me habían contado su propia historia.
Люди, с которыми я ежедневно общалась, вместе работала, дружила, родственники, которых я знала давным-давно, никогда не рассказывали мне о своём опыте такого рода.
Después de que comenzó su serie de informes, Husseini recibió amenazas de muerte en su oficina casi a diario -así como cientos de cartas de apoyo de los lectores-.
После начала публикации серии своих отчетов Хуссейни практически ежедневно получает смертельные угрозы, а также сотни писем читателей в свою поддержку.
Los gobiernos atemorizados de la región tomaron conciencia de que el tipo de violencia que ocurre casi a diario en Irak estaba empezando a filtrarse por las fronteras del país.
Напуганные правительства региона осознали, что насилие, практически ежедневно происходящее в Ираке, начало просачиваться и за пределы страны.
Los líderes egipcios e israelíes deben reconocer que la lucha actual por asegurar la Península del Sinaí -que el tratado estableció como una zona desmilitarizada- está poniendo a prueba la paz a diario.
Египетские и израильские лидеры должны признать, что продолжающаяся борьба по защите Синайского полуострова - который, согласно договору, объявлен демилитаризованной зоной - ежедневно испытывает мир на прочность.
Puesto que los líderes iraquíes proclaman a diario su deseo de borrar a Israel del mapa y de luchar contra los EU (Ahmadinejad pisoteó una fotografía de la bandera estadounidense cuando se dirigía a votar), el riesgo de una confrontación ha aumentado.
А так как иранские лидеры ежедневно заявляют о своем желании стереть Израиль с карты мира и бороться с США (Ахмадинежад наступил на фотографию американского флага на своем пути к избирательному участку), риск конфронтации существенно возрастет.
También es útil para la UE una segunda lección que aprendí, ya que nos encontramos en un mundo en que están surgiendo nuevas potencias y todos los actores, desde Manila a Argelia y de Doha a Libreville, deben enfrentar a diario los retos de la globalización y la interdependencia.
Второй урок также может быть полезным для ЕС в мире, где возникают новые державы и где всем игрокам от Манилы до Алжира, от Дохи до Либревиля ежедневно приходится иметь дело с вопросами глобализации и взаимозависимости.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad