Ejemplos del uso de "Dura" en español con traducción "продолжаться"
Traducciones:
todos557
жесткий253
длиться53
продолжаться51
твердый43
суровый26
растягиваться2
продолжительность1
otras traducciones128
Sufre de malaria endémica, que es como una pandemia de SARS que dura siglos, no unos cuantos meses.
Она страдает от эндемической малярии, которая подобно пандемии SARS продолжается на протяжении столетий, а не в течение нескольких месяцев.
¿Cuánto dura la suspensión de pagos antes de que el país pueda llegar a un acuerdo con sus acreedores?
Насколько долго может продолжаться период дефолта, прежде чем страна сможет достичь договоренности со своими кредиторами?
Lo notable es que haya durado tanto tiempo".
Стоит отметить то, что это продолжалось слишком долго".
El proceso hacia un nuevo equilibrio durará decenios.
Движение в сторону создания нового баланса будет продолжаться десятилетиями.
Mientras más dure esta situación, más grave será el problema.
Чем дольше это будет продолжаться, тем к более серьезным проблемам может привести.
El conflicto entre Israel y Palestina ha durado demasiado tiempo.
Израильско-палестинский конфликт продолжается слишком долго.
El momento de la verdad duró sólo unos segundos, pero fue suficiente.
И хотя этот момент истины продолжался всего несколько минут, этого было достаточно.
Tal inactividad no puede durar si se ha de mantener la unidad nacional.
Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство.
Pero un intento para negociar un gobierno incluyente que duró un mes fracasó.
Но продолжавшиеся в течение месяца попытки создать инклюзивное правительство окончились неудачей.
Esta segunda campaña antiestalinista duró dos años pero no fue suficiente para cambiar la mentalidad del país.
Эта вторая анти-сталинская кампания продолжалась два года, что было далеко недостаточным для того, чтобы изменить менталитет страны.
Ese silencio duró hasta 1961 cuando Khrushchev permitió nuevas revelaciones sobre los crímenes de la era de Stalin.
Это молчание продолжалось до 1961 года, когда Хрущев позволил новые разоблачения преступлений сталинской эпохи.
Pero ningún país puede acumular deuda por siempre -y lo que no puede durar, tarde o temprano tiene que terminar.
Но ни одна страна не может все время накапливать долг - а то, что не может продолжаться, рано или поздно должно закончиться.
Por el momento, la situación política de Japón es estable, pero eso sólo durará los próximos seis meses, como mucho.
На данный момент политическая ситуация в Японии стабильна, но это будет продолжаться в течение следующих шести месяцев, не более того.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad