Ejemplos del uso de "En la actualidad" en español con traducción "в настоящее время"
En la actualidad, las economías de ambos países avanzan con confianza;
В настоящее время экономики обеих стран уверенно продвигаются вперед;
Desafortunadamente, los países ricos del mundo están empeorando las cosas en la actualidad.
К сожалению, богатые страны мира в настоящее время делают все только хуже.
En la actualidad, Occidente no tiene el poder de obligar a seguir estas condiciones.
В настоящее время у Запада нет рычагов, которые могли бы позволить ему принуждать к таким условиям.
Por el contrario, el deterioro de las relaciones en la actualidad ha tomado un ritmo propio.
Напротив, ухудшение отношений в настоящее время приобрело свою собственную динамику.
Los aspectos centrales externos de la periferia de la zona del euro están mejorando rápidamente en la actualidad.
В настоящее время основные внешние показатели периферии еврозоны быстро улучшаются.
Necesitamos muchas, muchas más veces la cantidad de energía no basada en carbono que se produce en la actualidad.
Нам нужно во много раз больше альтернативной энергии, чем производится в настоящее время.
Si se hace la comparación con un pasado decepcionante, en la actualidad hasta Alemania está viviendo un "boom" económico.
Если сравнивать с печальным прошлым, то даже Германия в настоящее время испытывает экономический бум.
O Estados Unidos podría caer en recesión (aunque un crecimiento modesto ciertamente es el escenario central en la actualidad).
Или США могут постепенно войти в рецессию (хотя, в настоящее время главным сценарием является незначительный рост).
En la actualidad, muchos periodistas franceses todavía resisten la tentación de exponer las vidas privadas de la elite política.
В настоящее время многие французские журналисты все еще сопротивляются искушению раскрыть частные жизни политической элиты.
En la actualidad, la UE se encuentra negociando acuerdos de liberalización comercial con todos los bloques regionales de América Latina:
В настоящее время ЕС ведет переговоры о либерализации торговли со всеми региональными блоками Латинской Америки:
En la actualidad, el productor de un nuevo medicamento prepara todo el expediente presentado al organismo regulador para su aprobación;
В настоящее время, производитель нового лекарственного препарата полностью подготавливает досье, которое затем передается в орган власти на одобрение;
En la actualidad, el paquete diplomático consiste principalmente en penalidades, aunque sean en la pequeña escala de las sanciones focalizadas.
В настоящее время дипломатический пакет состоит главным образом из штрафов, хотя и введены небольшие целевые санкции.
Sin embargo, un enfoque idéntico o similar se podría aplicar a muchos países en la actualidad, de Angola a Zimbabwe.
Но такой же или подобный подход в настоящее время можно было бы выбрать в отношении многих стран, от Анголы до Зимбабве.
En la actualidad, hay países que reciben fondos sin ser los más necesitados ni poder utilizarlos de la forma más eficaz.
В настоящее время деньги идут в страны, которые или не больше всего в них нуждаются, или не могут их использовать наиболее эффективно.
Como dirigente de un partido político, la idea fundamental para mí en la actualidad es la de facultar a las personas.
Как для лидера политической партии, главная идея для меня в настоящее время заключается в том, чтобы наградить людей полномочиями.
En la actualidad, se supone que las afirmaciones están respaldadas por los avances en la verdadera ciencia molecular, en la genética.
В настоящее время они словно подкрепляются достижениями молекулярной науки, генетики.
Sin embargo, la crisis actual de este país es una señal del "déficit democrático" que sufre América Latina en la actualidad.
И все же сегодняшний кризис в Боливии, действительно, указывает на "демократический дефицит", который в настоящее время свирепствует в Латинской Америке.
En la actualidad, China es el único país del mundo que ha consagrado en la ley el concepto de "ciberdelincuente político".
В настоящее время Китай является единственной страной в мире, которая закрепила в законе понятие "Сетевой политический преступник".
Con ello, se daría cierta retribución a los países que en la actualidad deben asumir una parte indebidamente grande de la carga.
Создание фонда позволит возместить затраты стран, которые в настоящее время несут большую часть финансовой ноши.
En la actualidad, sólo la mitad de todas las mujeres a nivel mundial tienen un parto con la presencia de un asistente calificado.
В настоящее время меньше половины женщин в мире имеют доступ к квалифицированной помощи во время родов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad