Ejemplos del uso de "Ignorar" en español
Pero eso no justifica ignorar la evidencia.
Однако это не оправдывает пренебрежение доказательствами.
Hay una ecuación básica que no podemos ignorar:
Это базовое уравнение, от которого никуда не деться.
traten de ignorar las miles de hormigas corriendo por ahí.
Так что не придавайте значения тысячам муравьёв, бегающих вокруг.
No obstante, la ceguera política de Europa parece ignorar ese hecho.
Тем не менее, кажется, что политическая слепота Европы не принимает этого факта во внимание.
Aprenden a ignorar las reacciones imprudentes y a evitar la impulsividad.
Они учатся не обращать внимание на близорукие реакции и импульсивные мысли,
Sería extraño sugerir que un banco central pudiera ignorar la información monetaria.
Странно было бы предлагать какому-либо центральному банку не принимать во внимание информацию, исходящую от денег.
Pero la UE parece estar dispuesta a ignorar el desprecio de Serbia hacia el derecho internacional.
Похоже на то, что Европейский Союз готов закрыть глаза на пренебрежение международным правом Сербией.
Dio la impresión de que se intentó ignorar, ocultar o minimizar deliberadamente problemas de enorme gravedad.
Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали.
"¡No hay que ir demasiado lejos al dar apoyo a Israel e ignorar a los palestinos!"
"Не заходите слишком далеко с поддержкой Израиля и пренебрежением палестинцами"!
Al ignorar esta condición, la teoría del mercado eficiente ofrece una imagen totalmente engañosa de los mercados financieros.
Теория рыночной эффективности, не принимающая это условие во внимание, дает совершенно неверную картину финансовых рынков.
Hoy, muchos autoproclamados realistas desestiman a las Naciones Unidas por considerarlas impotentes y sostienen que se las puede ignorar.
Сегодня многие мнимые реалисты считают, что ООН бессильна, и утверждают, что на нее можно не обращать внимание.
Por tanto, son malos para ignorar todas las cosas interesantes que los rodean y mirar sólo lo que es importante.
Они не умеют отвлекаться от множества интересных вещей, которые могли бы им что-то поведать, для них важно даже просто смотреть на них.
Los serbios tienden a ignorar que es frío e insensible cuando habla de las víctimas, no sólo albanas, sino serbias también.
На то, с какой холодностью и бесстрастием он говорит о жертвах - не только с албанской, но и с сербской стороны - сербы стараются не обращать внимания.
En efecto, ignorar lo que está realmente en riesgo hace irreal el debate sobre la fórmula correcta de las reservas de capital.
Фактически, заблуждение относительно того, что является риском, делает дебаты относительно правильной формулы для "буферного" капитала нереалистичными.
Pero todo esto está pasando, esta gran aventura de cumplir esos retos, esos retos reales cuya existencia ninguno de nosotros puede ignorar.
И всё это имеет место, это великое предприятие по преодолению реальных препятствий, каждое из которых нельзя не замечать.
A pesar de ciertas señales alentadoras, es imposible ignorar el "déficit democrático" del mundo musulmán, sobre todo el de la zona árabe.
Несмотря на обнадеживающие признаки изменений в лучшую сторону, сложно не заметить "дефицит демократии" в мире Ислама, особенно в арабской его части.
El ignorar los sentimientos de otras personas (que antes era ser mal portado) significa que el niño sufre de "desórdenes de la conducta".
Пренебрежение чувствами других людей (что когда-то называлось озорством) означает, что ребенок страдает от "расстройства в поведении".
Dado lo que representa Estados Unidos, la administración Obama no puede permitirse ignorar la narrativa de poder blando de democracia, libertad y apertura.
Учитывая то, чем являются США, администрация Обамы не может позволить себе пренебрегать мягкой силой нарративной демократии, свободы и открытости.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad