Ejemplos del uso de "Inevitablemente" en español
Traducciones:
todos594
неизбежный407
неизбежно132
неминуемо8
неминуемый8
неотвратимый3
непременно2
неотвратимо1
otras traducciones33
Inevitablemente, una afirmación así genera atención.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание.
Inevitablemente, la recesión en la periferia de la eurozona se está profundizando y pasando al núcleo, es decir, Francia y Alemania.
И спад на периферии Еврозоны неотвратимо углубляется и перемещается в ее ядро, а именно во Францию и Германию.
Esos líderes sunitas viven con el pánico del terremoto geopolítico que cualquier desintegración de la autoridad política en Bagdad provocaría, y creen que inevitablemente se desencadenaría una guerra civil total que no respetaría las fronteras internacionales.
Эти суннитские лидеры живут в презренном страхе геополитической катастрофы, к которой приведет любой распад политической власти в Багдаде, полагая, что за этим непременно последует всеобщая гражданская война - война, которая не будет уважать международные границы.
Rápida, visible e inevitablemente, China se ha levantado.
Быстро, заметно и неминуемо Китай поднялся.
Si, como creen sus dirigentes claramente, los EE.UU. van a estar amenazados durante años por venir por grupos terroristas, éstos llegarán inevitablemente a la conclusión, como millones de personas lo han hecho ya, de que la forma más fácil de introducirse en los EE.UU. es por América Latina.
Если США, как явно считают американские лидеры, еще многие годы будет угрожать опасность от террористических группировок, последние непременно придут к заключению, как это уже сделали миллионы людей, что самый легкий путь в США лежит через Латинскую Америку.
Un poco de transparencia inevitablemente conduce a más.
Немного прозрачности неизбежно ведет к еще большей прозрачности.
La fe en nociones equivocadas inevitablemente conduce a desatinos mayores.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе.
Para tener éxito, inevitablemente deberán enfrentarse a sus evidentes fracasos morales.
Их успех неминуемо требует противостояния их очевидным моральным проблемам.
Inevitablemente, este caso servirá para calificar la presidencia de Medvedev.
Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса.
Los terroristas inevitablemente pasarán a centrarse en objetivos más fáciles.
Террористы неизбежно переключатся на более легкие цели.
Sin embargo, a diferencia de las estrategias militares que miran hacia atrás, una política monetaria deficiente produce inevitablemente daños, y no solamente riesgos preocupantes.
Но в отличие от глядящей в прошлое военной стратегии, ошибочная денежно-кредитная политика неминуемо наносит ущерб, а не просто создает причиняющие беспокойство риски.
Inevitablemente, para muchos la UE parecía ser un monstruo burocrático.
И, неизбежно, Европейский Союз стал восприниматься многими людьми в Восточной Европе как некий бюрократический монстр.
Inevitablemente, la globalización traerá consigo la adopción de esos patrones.
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации.
Además, recortar los gastos ahora, en medio de una crisis en curso provocada por la ideología de libre mercado, simple e inevitablemente sólo prolongaría la recesión.
Кроме того, сокращение расходов в настоящее время, в середине продолжающегося кризиса, вызванного идеологией свободного рынка, неминуемо приведет к продолжению экономического спада.
Pero si no pasa nada, inevitablemente nos enfrentaremos a otro fracaso.
Но если ничего не произойдёт, нас неизбежно постигнет очередная неудача.
Sin embargo, por cómo se la convocó, inevitablemente será un fracaso.
И все же, принимая во внимание то, как он был подготовлен, он неизбежно обречен на провал.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad