Ejemplos del uso de "Juicio" en español con traducción "суд"

<>
El juicio de Pavel S. Суд над Павлом С.
Por un juicio internacional para Saddam Hussein За международный суд над Саддамом Хусейном
El juicio a Pinochet, la dignidad de Chile Суд над Пиночетом, достоинство Чили
El propio "juicio" duró menos de una hora. Сам "суд" продолжался менее одного часа.
Sin embargo, la fase previa al juicio fue polémica. Но в преддверии суда ситуация была противоречивой.
Porque nadie quiere tomar el riesgo de un juicio. Потому что никто не захочет рисковать судом.
Y, sin duda, el juicio a Mladic animará esta percepción. И суд над Младичем, без сомнения, потворствует такому восприятию.
No sabemos cuántas son enviadas sin juicio a "centros de reeducación". Неизвестно, скольких посылают в "центры перевоспитания" без суда и следствия.
En 1999, otro juez ordenó que se les sometiera a juicio. В 1999 году еще один судья вынес решение о представлении их дела на рассмотрение суда.
La detención sin juicio es contraproducente en la lucha contra el terrorismo. Арест без суда контрпродуктивен в борьбе с терроризмом.
Su caso irá a juicio, pero no se sabe cuánto tardará en resolverse. Его дело теперь пойдет в суд, и сколько на это уйдет времени - неясно.
Cualquiera puede hacer juicio casi por cualquier cosa y llevarlo ante un jurado. Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных.
Probablemente muchos norteamericanos de origen africano creen que han ganado con el juicio. Многие афроамериканцы наверное думают, что они выиграли в суде.
Hoy, los medios sensacionalistas nos muestran todo y exponen todo al juicio popular. Сегодня таблоидные средства массовой информации показывают нам все, и выносят все на суд публики.
Sin embargo, así fue presentada, y en el juicio ni siquiera nadie lo discutió. Тем не менее, вот так это было представлено, и во время суда никто с этим даже не спорил.
La mayoría de los beneficiarios de esta generosidad ahora aguardan su juicio en prisión. Обогатившиеся на этой щедрости теперь, в основном, сидят в тюремных камерах, ожидая суда.
Tal vez un juicio del hijo de Gadafi, Saíf al Islam, tenga este efecto. Возможно, суд на сыном Каддафи, Саифом аль-Исламом, будет иметь такой эффект.
Si alguien trae un juicio, un niño se cayó de un sube-y-baja. Если кто-то подает в суд из-за ребенка, упавшего с качелей,
Entonces, los serbios ahora preguntan por qué no está en juicio ninguna guerrilla albana. Так что, сейчас сербы задаются вопросом, почему к суду не привлечены албанские партизаны.
Sin embargo, el próximo juicio a Ratko Mladic da pie a algunas preguntas incómodas. Однако предстоящий суд над Ратко Младичем поднимает некоторые неудобные вопросы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.