Ejemplos del uso de "Parece ser" en español

<>
¿Cuál parece ser más larga? Которая кажется длиннее?
lamentablemente, no parece ser así. к сожалению, кажется, что это не так.
El lenguaje parece ser realmente importante aquí. Мне кажется, здесь очень важно правильно подбирать слова.
A primera vista, eso parece ser apropiado. На первый взгляд это кажется вполне приемлемым.
Parece ser que el mensaje finalmente prendió: Кажется, наконец-то до людей дошло:
Pero no parece ser así, ¿no es cierto? Кажется, что это не так, верно?
Parece ser que no hay nada místico en esto. И кажется, что здесь нет ничего мистического.
No parece ser mucho -de hecho no es mucho. Это не кажется чем-то особенным - на самом деле, в этом и нет ничего особенного.
Es un objeto y, sin embargo, parece ser libre. Это предмет, и, тем не менее, он кажется свободным.
De hecho, en la superficie parece ser su perfecta antítesis: Действительно, на первый взгляд эти явления кажутся полностью противоположными:
En el fútbol, ésa parece ser, en efecto, la ética predominante. В футболе это действительно кажется главной этической нормой.
La innovación en Occidente parece ser un proceso interminable y autotransformador. Новаторство на Западе кажется бесконечным самопреобразующим процессом.
Parece ser que estas sanciones ayudaron a que acabara aquél bárbaro sistema. Казалось бы, санкции ускорили падение этой варварской системы.
Para muchas personas, un impuesto constante o igual parece ser intrínsecamente justo. Многим людям пропорциональный налог кажется справедливым по своей сути.
Ya no parece ser así o al menos eso parecían creer los griegos. Сейчас, кажется, это уже не верно - или, по крайней мере, так считали греки.
Ese "algo" generalmente parece ser la estabilidad política básica, preferiblemente de tipo democrático. Сейчас этим "что-то", кажется, является основная политическая стабильность, предпочтительно демократического типа.
Por cierto, esta parece ser la postura prevaleciente en la esfera del calentamiento global. Кажется, это вне всякого сомнения является распространенным мнением в споре о глобальном потеплении.
Parece ser que Francia no comparte la cultura democrática real de, por ejemplo, Escandinavia. Франция, кажется, пока еще не разделяет настоящую демократическую культуру, такую как, скажем, в Скандинавии.
De hecho, la crisis de Europa parece ser sólo de carácter económico o financiero; На самом деле, только кажется, что европейский кризис имеет экономический или финансовый характер;
Esto parece ser exactamente lo que ha sucedido en las recientes elecciones de Israel. Кажется, именно это и произошло при недавних выборах в Израиле.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.