Ejemplos del uso de "Pareció" en español
Traducciones:
todos1686
казаться1462
показаться136
появиться24
быть похожим11
обнаруживаться4
otras traducciones49
Al principio me pareció una afección grave.
Сначала у меня сложилось впечатление, что это серьезное состояние.
El "Vuelo del Pichón" me pareció un título pegadizo.
"Путем голубя" - осенило меня - будет броским названием для книги.
A los empleados de nivel inferior les pareció muy divertido.
Служащие низкого уровня решили, что это очень смешно.
El hecho de que pudiésemos hacer ésto me pareció increíble.
Так что для меня это было некоторым шоком, то, что мы вообще это можем сделать.
Y, de repente, esta bolsa de plástico me pareció bellísima.
Так, совершенно неожиданно, этот полиэтиленовый пакет стал для меня очень красивым.
Esto también lo hicimos sin permiso aunque a nadie pareció importarle.
И все это делалось также без разрешения, хотя, не было похоже, что кого-либо это беспокоило.
De cualquier modo, nos pareció que África es un lugar mágico.
Итак, мы обнаружили, что Африка - это волшебное место.
Así que cuando leí a Robert Louis Stevenson, no me pareció ficción.
Так что когда я читал Стивенсона - это была не фантазия.
Desde un comienzo, en el Irak de posguerra la justicia criminal pareció un constitucionalismo transplantado:
С самого начала в послевоенном Ираке уголовное правосудие выглядело скорее как результат уничтожения конституционных норм:
Pareció un mal presagio cuando me llevó cerca del lago, convenientemente llamado Lyndon Baines Johnson.
Мне было немножко страшно, когда он отвёз меня к озеру, которое было названо в его честь.
Schröder pareció no entender la enorme importancia simbólica que su homólogo concedía a la cuestión.
Шредер же, по всей видимости, не осознал в полной мере огромное символическое значение, которое его партнер придавал этому вопросу.
Según informa en www.opendemocracy.net, la pregunta pareció tomarlo desprevenido y no apoyó esa idea.
Этот вопрос (согласно ее отчету на www.opendemocracy.net), похоже, застал его врасплох, и он не поддержал эту идею.
La amenaza de Abbas de celebrar elecciones para resolver el empate pareció añadir leña al fuego.
Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь.
Nos enseñaron los modelos estándares de esa época, pero nos pareció que no tenían mucho sentido.
Нас обучали существовавшим на тот день стандартным экономическим моделям, однако мы не находили в них большого смысла.
Viajó hasta California, a Los Angeles, a visitarme, y fuimos a Malibú, que le pareció muy decepcionante.
Она приехала меня навестить в Калифорнию, в Лос-Анджелес, и мы поехали в Малибу, который ее несказанно разочаровал.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad