Ejemplos del uso de "Perdí" en español con traducción "лишаться"
Traducciones:
todos1204
потерять458
терять241
проигрывать149
утрачивать98
потеря97
упускать69
лишаться24
утерять18
пропускать17
опаздывать13
растрачивать4
растерять2
затеривать2
упускаться2
ухудшаться2
проворонить1
спускать1
otras traducciones6
Uno de nuestros cocineros perdió las cejas de ese modo.
Один из наших поваров вот так лишился бровей.
Ahora Chávez ha perdido el apoyo mayoritario incluso entre los pobres.
Сейчас Чавез лишился большинства голосов поддержки даже среди бедноты.
Porque la élite corrupta de esa región ha perdido hasta el poder de engaño.
Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать.
Y perdió la mandíbula inferior, el labio, la barbilla, la mandíbula superior y los dientes.
Он лишился верхней и нижней челюсти, губы подбородка и зубов.
El mundo podría perder un tercio de sus areas de cultivo para el fin del siglo.
К концу этого столетия мир, по всей вероятности, лишится трети пахотных земель.
El crecimiento mejorará, pero los trabajadores podrían estar peor -y no sólo aquéllos que pierdan sus empleos.
Рост ускорится, но труженикам не станет лучше - и не только тем, кто лишится работы.
Si no han perdido un miembro -han tenido un accidente cerebrovascular, por ejemplo- pueden usar estos miembros aumentados.
Те, кто не лишился конечностей, но кого, к примеру, парализовало, могут воспользоваться такими носимыми экзоскелетами.
¿Y cómo podemos relacionarnos con ella sin que nos haga perder el juicio, pero, de hecho, nos mantenga cuerdos?
И как нам всем работать с этим источником и при этом не лишиться разума а еще лучше - сохранить его как можно дольше?
Déjenme pasar de la movilidad en un coche a la movilidad individual para aquellos desafortunados que han perdido sus piernas.
Давайте теперь перейдём от автомобилей к индивидуальной мобильности, к тем несчастным, кто лишился своих конечностей.
Por éso, es bastante triste encontrar que los chimpancés, como muchas otras criaturas alrededor del mundo, están perdiendo sus hábitates.
Поэтому так тяжело наблюдать, как шимпанзе и многие другие животные по всему миру лишаются своих мест обитания.
Pero hacia 1954, Rashevsky había perdido sus subvenciones y su presupuesto, y actualmente queda poco de sus esfuerzos institucionales y científicos.
Однако к 1954 году Рашевский лишился грантов и бюджета, и на сегодняшний день мало что осталось от его научной работы.
En efecto, ahora resulta evidente qué fue lo primero y más importante que perdió Europa con el rechazo del tratado constitucional:
Действительно, сейчас очевидно, чего в первую очередь лишилась Европа всвязи с отказом от конституционного договора:
Y para que no protesten con demasiada estridencia, se les advirtió a las organizaciones no gubernamentales que pueden perder su licencia para operar.
А неправительственные организации были предупреждены, что если они не утихомирят свои протесты, то могут лишиться легального статуса.
Si América Latina no logra manejar a su nuevo competidor, los pueblos de la región perderán empleos y oportunidades para desarrollarse como deben.
Если Латинская Америка не сможет справиться со своим новым конкурентом, то народы региона будут лишаться работы и возможностей должным образом развиваться.
En un niño, antes de que cumpla seis meses, Si pierden la punta del dedo en un accidente, les crecerá de nuevo la punta del dedo.
У ребенка, примерно до 6 месяцев, если он случайно лишится кончика пальца, ребенок отрастит заново кончик пальца.
Entre otras cosas, necesita a la clase de activistas altamente educados que perdió cuando muchos jóvenes salieron de China para estudiar y labrarse una vida mejor en otras partes.
Помимо всего прочего, ей необходим класс хорошо образованных активистов, которого она лишилась после того, как многие молодые люди покинули Китай, уехав за рубеж либо на учебу, либо в поисках лучшей жизни.
Pero ser radical no es sinónimo de ser irracional, y más allá de cuál pudiera ser su sesgo religioso o político, ningún estado saudita podría perder sus recursos por retener las riendas del poder.
Но быть радикальным не равносильно быть иррациональным, и какой бы ни была его религиозная или политическая окраска, саудовское государство не может позволить себе лишиться возможности держать бразды правления.
La baja de los tipos de interés ayudó a hacer más competitivo el dólar, pero, aparte de eso, la política monetaria parece haber perdido impulso debido al estado del sector inmobiliario y la situación disfuncional de los mercados crediticios.
Более низкие процентные ставки немного улучшили ситуацию, сделав доллар более конкурентоспособным, однако в остальном кредитно-денежная политика выглядит лишившейся притягательной силы благодаря условиям, в которых оказался жилищный сектор и неблагополучному состоянию кредитных рынков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad