Ejemplos del uso de "Ponen" en español
Traducciones:
todos1182
поставлять158
ставить111
помещать110
сделать107
приводить99
делать75
полагать67
открывать48
девать39
устанавливать37
класть31
надевать27
вставлять15
наносить14
закладывать12
заключать12
накладывать11
посылать6
складывать6
одевать6
подвергать сомнению6
слагать5
ставиться5
возлагать4
укладывать4
расставлять4
выкладывать3
приставлять2
приделывать2
вставляться1
натягивать1
зажигать1
наставлять1
постилать1
наноситься1
возлагаться1
перекладывать1
перелагать1
otras traducciones147
Las mujeres brasileñas apuntan con orgullo a su presidenta, Dilma Rousseff, pero también ponen de relieve la cantidad de discriminación que aún permanece.
Бразильские женщины с гордостью указывают на своего президента Дилму Руссефф, но они также подчеркивают, как много дискриминации еще остается в их стране.
En pocas palabras, el estrés consiste en un patrón de procesos que preparan al organismo humano para la actividad física en respuesta a exigencias e influencias que ponen a prueba su capacidad de adaptación.
Говоря вкратце, стресс состоит из модели встроенных процессов, подготавливающих человеческий организм к физической деятельности в ответ на требования и влияния, которые испытывают его способность к адаптации.
Los grandes inversionistas, en particular los fondos de reservas de los países asiáticos, se ponen cada vez más nerviosos.
Крупные инвесторы, в особенности резервные фонды азиатских государств, начинают все больше нервничать по этому поводу.
Los machos, cuando pelean, si están muy agresivos, se ponen blancos.
Мужские особи, когда бьются, если по-настоящему агрессивны, становятся белыми.
generar consenso dentro del G-20 es exponencialmente más difícil, no sólo por la mayor cantidad de actores involucrados, sino porque muchos de ellos no se ponen de acuerdo sobre las reglas más básicas del juego económico global.
добиться согласия в "Большой 20" еще сложнее, причем не только из-за большего количества участников, а потому что многие из них не могут договориться об основных правилах глобальной экономической игры.
Esos episodios ponen de relieve la complejidad del cambiante paisaje geopolítico de Oriente Medio, la fragilidad del orden político de Egipto posterior a Mubarak y el potencial explosivo del Sinaí, que, pese a estar escasamente poblado, comprende las fronteras de Egipto con Israel y el enclave palestino de Gaza.
Данные эпизоды подчеркнули сложность меняющегося политического пейзажа Ближнего Востока, хрупкость политического устройства Египта после отставки Хосни Мубарака и взрывной потенциал Синайского полуострова, который, хотя и является малонаселенным, граничит с Израилем и с палестинским анклавом сектора Газа.
Pero cuando descendemos al fondo del océano ahí es donde las cosas se ponen muy raras.
Но когда ты спускаешься на дно океана, все становится по-настоящему странным.
La historia nos señala que los regímenes se tornan opresivos cuando se ponen paranoicos por mantener el control.
Как отмечает история, режимы становятся деспотичными, когда они боятся потерять контроль.
Y entonces lo que estoy haciendo es medir desde el fondo de una imagen hasta el fondo de la imagen siguiente, casi un quinto de segundo después, así, y se ponen cada vez mas rápidas.
И вот, я измеряю от низа одного изображения до низа следующего изображения, примерно одну пятую секунды спустя, вот так - они с каждым разом становятся быстрее и быстрее.
Allí los usuarios hacen sus pedidos y ponen preguntas.
На нем пользователи оставляют свои заявки и задают вопросы.
Requieren enormes gastos de transición mientras se ponen en práctica.
Они требуют огромных переходных расходов на их осуществление.
Sin embargo, los datos también ponen de manifiesto tendencias preocupantes.
Тем не менее, эти данные также свидетельствуют о тревожных тенденциях.
Le ponen este anuncio pequeñito, de como 10 caracteres de largo.
Они добавляют малюсенькое рекламное объявление, длиной примерно 10 знаков.
Todas las universidades de Francia se ponen en huelga para defenderlos.
Все университеты Франции забастовали в их поддержку.
Tenemos un sitio web donde los niños ponen su página propia.
У нас есть вебсайт, где у всех детей есть своя страничка.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad