Ejemplos del uso de "становятся" en ruso
Traducciones:
todos2119
convertirse1042
volver268
llegar a ser196
hacerse133
ponerse81
llegarse a ser68
tornarse51
devenir5
devenirse3
otras traducciones272
Мужчины становятся привлекательными после тридцати.
Los hombres se vuelven atractivos desde los treinta.
Я думаю, что родителями, бывает, становятся случайно, нет сомнений.
No hay duda de que hay personas que llegan a ser padres por accidente.
С приходом зимы дни становятся всё короче.
Con la llegada del invierno, los días se hacen más cortos.
Становясь старше, баобабы обычно становятся мягкими внутри и опустевают.
Así que los baobabs, a medida que envejecen, tienden a ponerse carnosos en el centro y a ahuecarse.
Как отмечает история, режимы становятся деспотичными, когда они боятся потерять контроль.
La historia nos señala que los regímenes se tornan opresivos cuando se ponen paranoicos por mantener el control.
Как нам известно из истории, конфедерации раньше или позже становятся федерациями (как это, например, произошло в случае США, Германии и Швейцарии) или же, под воздействием центробежных сил, конфедерации распадаются (как это произошло в случае с Объединенной Арабской Республикой, созданной в 1958 году, которая через три года распалась на два государства - Египет и Сирию).
Históricamente, las confederaciones tarde o temprano o bien devienen federaciones (como sucedió en Estados Unidos, Alemania y Suiza) o bien, presionadas por fuerzas centrífugas, se dividen (como la República Arabe Unida, establecida en 1958, que se dividió tres años después en Egipto y Siria).
Для США ядерные амбиции Ирана, вражда по отношению к Израилю и поддержка экстремистским группам становятся все более невыносимыми в контексте войны с террором.
Para los Estados Unidos, las ambiciones nucleares del Irán, su oposición a Israel y su apoyo a grupos extremistas han llegado a ser cada vez más intolerables en el marco de la guerra contra el terror.
В "обществе слежки" они становятся рычагами воздействия.
En una sociedad vigilada, dichos asuntos se convierten en ventajas estratégicas.
В таких ситуациях действия становятся более текучими.
En situaciones así, la acción se vuelve más fluida.
И здесь, конечно, только лучшие становятся местными или национальными героями.
Naturalmente, en esto sólo los mejores llegan a ser héroes locales o nacionales.
Птицы, которые не умеют летать, становятся уязвимыми.
Y cuando las aves no pueden volar, se hacen vulnerables.
Мужские особи, когда бьются, если по-настоящему агрессивны, становятся белыми.
Los machos, cuando pelean, si están muy agresivos, se ponen blancos.
Израиль не становится более безопасным, а Хамас или Фатх не становятся более популярными.
Israel no se torna más segura, y ni Hamas ni Fatah ganan popularidad.
Громкие обещания становятся кипой устаревших отчетов Всемирного Банка.
Las altisonantes proclamas se convierten en rumas de estudios rancios del Banco Mundial.
Потому что только так люди становятся богатыми".
Porque esa es la manera en que las personas se vuelven ricas".
Эти характеристики указывают на серьезные изменения в африканских привычках потребления, по мере старения этой когорты, увеличения ее доходов, а ее поведение и критерии принятия решения становятся общественной нормой.
Esas características indican un gran cambio en los hábitos de consumo africanos, a medida que esa cohorte vaya teniendo más edad, aumenten sus ingresos y sus comportamientos y criterios para la adopción de decisiones lleguen a ser normas de la sociedad.
Почва и минералы становятся субстратом - там живут бактерии.
Barro y minerales se hacen sustrato, aparecen las bacterias.
"Все становятся абсолютно безумными по этому поводу, потому что говорить подобные вещи не разрешено.
"Todo mundo se pone frenético con eso, porque no tienes permiso de decir esas cosas.
Социальная и политическая мобильность становятся чрезвычайно ограниченными, и общества переходят от производства к потреблению.
La movilidad social y política se torna sumamente limitada y las sociedades pasan de la producción al consumo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad