Ejemplos del uso de "Pongamos" en español
Traducciones:
todos1082
поставлять158
ставить111
помещать110
сделать107
приводить99
делать75
полагать67
открывать48
девать39
устанавливать37
класть31
надевать27
вставлять15
наносить14
закладывать12
заключать12
накладывать11
посылать6
складывать6
одевать6
подвергать сомнению6
слагать5
ставиться5
возлагать4
укладывать4
расставлять4
выкладывать3
приставлять2
приделывать2
вставляться1
натягивать1
зажигать1
наставлять1
постилать1
наноситься1
возлагаться1
перекладывать1
перелагать1
otras traducciones47
Bueno, en 1991, había finalmente llegado el momento para que todos entráramos y pongamos a prueba a este "bebé".
Итак, в 1991 наконец для нас настало время войти внутрь и испытать эту крошку.
Existe una línea de investigación sobre algo llamado geo-ingeniería, que son varias técnicas que retrasarían el calentamiento para darnos un margen de quizás 20 o 30 años hasta que nos pongamos de acuerdo.
Это направление исследований называется геоинженерия, она охватывает разнообразные методы задержки потепления атмосферы лет на 20-30 с тем, чтобы мы успели начать нужные действия.
Faltan pocos años para que pongamos fin a las muertes por paludismo.
Через несколько лет можно будет положить конец смертности от малярии.
Así que tenemos que probar estos dispositivos porque la FDA simplemente no nos deja usarlos en personas a menos que lo lo pongamos a prueba primero, y el mejor modelo para esto parecen ser los cerdos.
Нам пришлось опробовать эти устройства, ведь, FDA, не даст нам использовать их на людях, пока мы сперва не испытаем их, и лучшей моделью - так уж случилось, оказались свиньи.
Pongamos a prueba esta suposición yendo a Europa Oriental.
Давайте проверим правдивость нашего предположения в Восточной Европе.
¿pero que no importa demasiado que pongamos tanto énfasis en eso?
И в принципе ведь не важно, как много внимания мы уделяем этому?
Toman estadísticas de lo que sea que les pongamos en frente.
Что бы вы ни дали им, они соберут статистику.
No pongamos a dedo a quien nos gustaría que gobierne su futuro.
Давайте не будем искать и выбирать, кто будет управлять нашим будущим.
Pongamos a uno en cada favela, en cada barriada, porque sabes qué, la innovación ocurrirá.
Дайте по компьютеру в каждую трущобу, в каждое убежище, и инновации не удержать.
Y tiene sentido que pongamos mucho esfuerzo en hacer que los bebés piensen como los adultos.
И это очень разумно с нашей стороны, что мы вкладываем много сил в то, чтобы научить детей думать, как взрослых.
Asimismo, el Banco Central Europeo tiene hoy capacidades que nadie imaginaba en 1997, pongamos por caso.
Аналогично, у Европейского центрального банка в настоящее время имеются такие возможности, о которых никто и не помышлял, например, в 1997 году.
¿Por qué debería importar al resto de Europa que España, pongamos por caso, preservara un sistema generoso de pensiones?
Почему это должно заботить остальную часть Европы, если, скажем, Испания сохраняет щедрую пенсионную систему?
Pero les interesa sobremanera que no pongamos dinero en esa relación de lo contrario se convierte en algo como esto.
Но они настаивают на том, чтобы мы не допустили деньги в такие отношения, а то они превратятся в что-то вроде этого.
Después el gobierno resultante pedirá a las tropas ocupantes que abandonen el país en el plazo -pongamos por caso- de un año.
Избранное на них правительство попросит затем оккупационные войска уйти, скажем, в течение года.
(Burbujas pequeñas, en el precio de valores particulares, pongamos por caso, ocurren constantemente y no podemos considerarlas una respuesta a la pregunta.)
(Маленькие пузыри, скажем, в цене отдельных акций, появляются все время и не могут рассматриваться в качестве ответа на вопрос.)
Los europeos no deben sentirse consternados por las comparaciones entre el crecimiento del PIB en Europa y -pongamos por caso- en los Estados Unidos.
Европейцев не должно разочаровывать сравнение роста ВВП в Европе и, скажем, в США.
Carece de los sólidos fundamentos del peronismo, pongamos por caso, movimiento integrador que se basaba en una clase obrera tradicionalmente bien organizada y una burguesía nacionalista.
Ей не хватает прочной основы, например Перонизма, содержательного движения, которое опирается на традиционно хорошо организованный рабочий класс и националистическую буржуазию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad