Ejemplos del uso de "Por parte de" en español con traducción "со стороны"
puede haber represalias brutales por parte de Israel.
со стороны Израиля последует жестокая расплата.
El nuevo gobierno norteamericano está respaldando una fuerte acción por parte de Estados Unidos.
Новая администрация США поддерживает мощные действия со стороны Америки.
Los rumores sobre la interferencia diaria por parte de la directiva sólo se confirmaban en privado.
Слухи о ежедневном вмешательстве в работу со стороны руководства подтверждались только в частных разговорах.
Así, pues, cualquier intento de democratización por parte de la sociedad civil será aplastado al nacer.
Любая попытка демократизации со стороны гражданского общества будет подавлена в зародыше.
La presión por parte de Estados Unidos también influyó en la toma de decisiones del SCAF.
Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений.
Esta estrategia ha comenzado a surgir orgánicamente, sin una instigación por parte de la comunidad global.
Эта стратегия начала появляться согласованно, без каких-либо толчков со стороны мирового сообщества.
Fue antes de que Hamas ganara las elecciones palestinas, provocando varias contramedidas por parte de Israel.
это было до того, как выборы в Палестине закончились победой Хамас, что вызвало контрмеры со стороны Израиля.
En otras palabras, no hay voluntad de poder por parte de la sociedad civil y la oposición.
Другими словами, со стороны гражданского общества и оппозиции нет стремления к власти.
Se merece un voto de confianza tanto por parte de los inversionistas como de los líderes políticos.
Она заслужила вотум доверия, как со стороны инвесторов, так и со стороны политических лидеров.
La violación implica estigma, vergüenza y rechazo por parte de las víctimas a hablar sobre lo que les sucedió.
Изнасилование вызывает позор, стыд и нежелание со стороны жертв говорить о случившемся с ними.
La inmensa respuesta por parte de los bancos centrales y los ministerios de finanzas ha aliviado un poco la presión.
Мощный ответ со стороны центральных банков и министерств финансов ослабил напряжение.
Recuperar la confianza en el mercado financiero ha exigido inyecciones de liquidez por parte de los bancos centrales más importantes.
Для восстановления доверия финансового рынка требуются инъекции ликвидности со стороны крупных центральных банков.
Pensé que era muy indecente por parte de Accenture deshacerse de Tiger Woods de un modo tan apresurado y precipitado.
Я считаю неприличным со стороны [консультационной] фирмы Accenture так быстро и поспешно разорвать контракт [о рекламе] c Тайгер Вудсом [после секс-скандала вокруг него].
Mientras tanto, las causas del desequilibrio global por parte de los Estados Unidos también parecen que seguirán por algún tiempo.
Между тем, причины глобального дисбаланса со стороны Америки также, кажется, вряд ли исчезнут в ближайшее время.
Por parte de los medios, esto debería significar una investigación más rigurosa al comienzo del proceso de reporteo y redacción.
Со стороны СМИ это должно означать более тщательное изучение в начале процесса подготовки репортажа и написания.
Podríamos considerar las acciones recientes de China una revancha por un siglo de humillaciones por parte de potencias más fuertes.
Последние действия Китая можно назвать реваншем за века унижений со стороны сильных держав.
Pero la base de nuestra conversación fue el enfoque diferente a la espiritualidad por parte de las tradiciones musulmanas y budistas.
Но в основе нашего разговора лежал разный подход к духовности со стороны мусульманских и со стороны буддийских традиций.
El atroz abuso de poder por parte de los conservadores partidarios de la línea dura no es algo nuevo para ellos.
Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы.
Fue y sigue siendo un control fundamental frente a la encarcelación de individuos sin omisión por parte de las cortes independientes.
Он был и продолжает оставаться важнейшим механизмом, не допускающим задержания людей без надзора со стороны независимых судов.
También ha habido un flujo impresionante de ayuda privada por parte de organizaciones estadounidenses de caridad y sin fines de lucro.
Также имела место впечатляющая поддержка со стороны американских благотворительных и некоммерческих организаций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad